Page 1 of 1

traduction français latin de...

Posted: 24 Jul 2003 13:36
by denis
si quelqu'un peut me dire comment on traduit en latin"à vaincre sans peril on triomphe sans gloire" merci d'avance

Posted: 24 Jul 2003 13:51
by daraxt
à vaincre sans peril, on triomphe sans gloire = Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien et pas en latin(ça doit ressembler à un truc comme çà) . Donc en fait ça va pas trop t'aider...mais c'est pour te faire patienter! en attendant que quelqun t'aides! :lol:
:hello:

Re: traduction français latin de...

Posted: 24 Jul 2003 13:58
by Latinus
denis wrote:si quelqu'un peut me dire comment on traduit en latin"à vaincre sans peril on triomphe sans gloire" merci d'avance
"A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire". Corneille - Le Cid.

Ou : "Eum sine gloria uinci qui sine periculo uincitur". Sénèque - De Prouidentia. (une histoire de gladiateur qui ne voulait pas se mesurer à plus faible que lui)

Littéralement: Il est vaincu sans gloire celui qui est vaincu sans péril.

Posted: 24 Jul 2003 14:04
by daraxt
latinus t'aurais pas été sur:

http://mapage.noos.fr/Anaxagore/chronic ... ca0701.htm

par hasard?
et zut trop tard! :(

Posted: 24 Jul 2003 14:08
by Latinus
daraxt wrote:latinus t'aurais pas été sur:

http://mapage.noos.fr/Anaxagore/chronic ... ca0701.htm

par hasard?
et zut trop tard! :(

via google... avec de vieux souvenirs :) (1er résultat)
http://www.google.fr/search?hl=fr&ie=UT ... 8que&meta=

Posted: 24 Jul 2003 14:17
by daraxt
oui, moi aussi j'ai fait pareil, mais je suis plus lent!
mes souvenirs sont moins loin, mais ça a du bon de ce les rappeler!

Posted: 24 Jul 2003 18:58
by serenita
daraxt wrote:Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien
Ce n'est pas de l'italien standard, ça ;)
Vaincre: vincere/ sans: senza/ péril: pericolo/ gloire: gloria.

Posted: 24 Jul 2003 22:12
by Latinus
serenita wrote:
daraxt wrote:Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien
Ce n'est pas de l'italien standard, ça ;)
Vaincre: vincere/ sans: senza/ péril: pericolo/ gloire: gloria.
du vieux italien non ?

Posted: 25 Jul 2003 00:58
by daraxt
denis wrote:si quelqu'un peut me dire comment on traduit en latin"à vaincre sans peril on triomphe sans gloire" merci d'avance
alors j'ai cherché sur google (comme Latinus mais moins rapide)
Latinus wrote:
serenita wrote:
daraxt wrote:Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien
Ce n'est pas de l'italien standard, ça ;)
Vaincre: vincere/ sans: senza/ péril: pericolo/ gloire: gloria.
du vieux italien non ?
et je suis tombé sur ce site qui vous tracasse :français:

http://www.legis.pop.com.br/r8_Doutrina/Latin.htm

voilà si çà vous empêche de dormir :)
au fait il n'y a pas de "tildé"(je sais pas faire la p'tit vague sur mon clavier) je crois en Italien, alors ce doit pas être çà? je me trompe?
:hello:

Posted: 25 Jul 2003 08:17
by Valvador
Latinus a écrit :
serenita a écrit:
daraxt a écrit:
Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem lória
je crois que c'est en italien

Ce n'est pas de l'italien standard, ça
Vaincre: vincere/ sans: senza/ péril: pericolo/ gloire: gloria.


du vieux italien non ?
Ca ressemble plutôt à du portugais, non ?

Après un passage sur le lien de Daraxt, il semble en effet que c'est du portugais. :)