Page 1 of 1
traduction prenom
Posted: 13 Aug 2006 11:19
by jen
bonjour
est ce que quelqu'un pourrait mon traduire le prénom de mon fils en arabe c pour me le faire tatouer.
Lenny
merci d'avance

up!!
Posted: 13 Aug 2006 16:41
by jen
personne ne peut m'aider?????

Posted: 13 Aug 2006 16:51
by didine
Un peu de patience!

Posted: 13 Aug 2006 17:02
by jen
ok ok

Posted: 14 Aug 2006 10:58
by damiro
Je dirais
ليني [lînî, mais merci d'attendre une confirmation (d'un arabophone) avant de le faire tatouer

Posted: 14 Aug 2006 14:51
by Glbstptrsbrgru
La traduction "phonétique" est bonne, mais comme le conseil damiro attend d'autres avis, car je ne suis pas sûr que ça ne veuille pas dire autre chose en arabe.
Posted: 14 Aug 2006 17:38
by jen
Ok ok merci bcp pour votre aide.
j'attendrais confirmation
Posted: 16 Aug 2006 13:00
by damiro
Glbstptrsbrgru wrote:je ne suis pas sûr que ça ne veuille pas dire autre chose en arabe.
لِين signifie souplesse, finesse, avec une notion d'élasticité... si on ajoute
ي, on obtient simplement le possessif première personne du singulier (mon/ma)
Posted: 16 Aug 2006 15:59
by jen
ou lalala ca devient compliqué cette histoire de traduction

, je vais pi etre rester dans la langue française alors dommage, car l'ecriture etait vraiment sympa.
j'ai pas trop envie de me faire tatouer quelque chose qui veut d'autres choses.
enfin bon, je remercie tt le monde qui a pu m'aider dans ma recherche.
Posted: 16 Aug 2006 16:02
by damiro
jen wrote:ou lalala ca devient compliqué cette histoire de traduction

, je vais pi etre rester dans la langue française alors dommage, car l'ecriture etait vraiment sympa.
j'ai pas trop envie de me faire tatouer quelque chose qui veut d'autres choses.
enfin bon, je remercie tt le monde qui a pu m'aider dans ma recherche.
Si vous le faite tatouer en calligraphie, et non simplement de la manière dont c'est écrit ici, ça pourrait ressemble à un oiseau ou qqch comme ça; donc le sens ne serait perceptible qu'à des arabophones avertis (et habitués au caran etc...

Posted: 19 Aug 2006 23:09
by Mariam
ليني est correcte. Et cela peut être compris comme 'soit souple', adressée à une femelle.
A première vue, je suppose que c'est assez clair que c'est un prénom, encore plus comme un tattoo.
A vous de décider.