Page 1 of 1

Anglais - Russe

Posted: 17 Aug 2006 18:47
by syndel
J,aimerais savoir ce qu'une phrase veux dire en russe

Another pill for all my life and will die the pain inside me

J,aimerais l'avoir dans les deux style de l'écrire si possible ! (en cyrillic et en romanisé :))

Meric!

Posted: 18 Aug 2006 15:14
by Katya
Je ne suis pas tout a fait certain, mais je pense que serait:

Еще одна пилюля на всю жизнь и боль в себе умрет
(Yeshyo adna pilulya na vsyu zhizn' i vsya bol' v sibyt umrot)

Posted: 18 Aug 2006 18:07
by sv
I'm not sure how to express "Another pill for all my life".
Literally it's: Еще одна таблетка на всю жизнь и боль во мне умрет.
But "таблетка на всю жизнь" sounds odd to me.
I think it's better to say:
Еще одна таблетка, и боль во мне умрет навсегда.
Еще всего одна таблетка, и боль во мне умрет навсегда.
Or someting like that.

Posted: 18 Aug 2006 21:04
by Katya
Merci sv. Je suis pas russophone, mais la derniere me semble tres bon comme traduction.

Puisque syndel a demande une traduction romanise aussi, j'ajoute:

Еще одна таблетка на всю жизнь и боль во мне умрет. (Literal)
= Yeshyo adna tabl'etka na vsyu zhizn' i bol' vo mnye umr'ot.

Еще одна таблетка, и боль во мне умрет навсегда. (Another pill and the pain in me will die forever)
=Yeshyo adna tabl'etka i bol' vo mnye umr'ot navsegda.

Еще всего одна таблетка, и боль во мне умрет навсегда. (Just another pill and the pain in me will die forever)
=Yeshyo vsevo adna tabl'etka i bol' vo mnye umr'ot navsegda.

Posted: 19 Aug 2006 09:47
by sv
Thanks Katya. I'm always unsure about transliteration of Russian words into western spelling systems.

Posted: 20 Aug 2006 19:33
by syndel
Merci bcp a tlm :)