Page 1 of 1

Votre opinion s.v.p. anglais au français

Posted: 27 Sep 2006 05:59
by jofra
Bonjour,

Voici la phrase:

Grilling gives the slightly sweet stems a faint smoke flavor but still leaves them juicy.

Voici la traduction:

La cuisine au gril confère aux tiges légèrement sucrée et qui demeurent juteuses après la cuisson un soupçon de saveur de fumée.

J'aimerais connaître votre opinion s.v.p.
(J'ai à pratiquer davantage l'anglais, pour moi, il est très difficile de juger la traduction, mais cette phrase ne me semble pas très claire, peut-être suis-je dans le champ...)

Merci d'avance!

Posted: 27 Sep 2006 11:30
by Muriel
Je dirais peut-être: "La cuisine au gril confère aux tiges délicatement/à peine sucrées un goût légèrement fumé mais les laisse malgré tout juteuses."

("légèrement sucrées" convenait mieux que "délicatement" ou "à peine" mais je l'ai remplacé pour empêcher une répétition).

Posted: 27 Sep 2006 17:18
by jofra
Merci beaucoup!