Page 1 of 1

à travers / au travers de

Posted: 24 Oct 2006 23:38
by vallisoletano
Salut,

Voyez-vous une différence ou une nuance dans les deux expressions à travers et au travers de ? Partout où je lis, je trouve ces deux expressions utilisées indifféremment (du style "nous étudions l'évolution de machin au travers de tel phénomène", là où j'ai personnellement tendance à utiliser "à travers"), et ça me trouble à chaque fois.. Dans mon parler personnel, j'utilise "au travers de" seulement si je parle de quelqu'un qui a échoué (il est passé au travers du bidule). Est-ce un tort ?

Merci d'avance,

Miguel

Posted: 25 Oct 2006 13:27
by caline
Je pense qu'il y a une légère nuance entre " à travers" et "au travers de ", elle est subtile et difficile à expliquer.

Si "à travers" suppose un passage vide, libre, "au travers de " suppose au contraire un passage que l'on se fait entre des obstacles ou en pénétrant un obstacle; ainsi l'énonciateur s'attribue au moins un état intentionnel à soi-même, ou en attribue au moins un à un autre esprit conscient.

Cela marche sûrement au sens propre comme au sens figuré :

"nous étudions l'évolution de telle chose au travers de telle chose" c'est que l'on observe un phénomène "en passant" ou "en pénétrant" un certain domaine.

si par contre "nous étudions l'évolution de telle chose à travers quelque chose" c'est que l'on observe un phénomène à partir d'un résultat.

Pas très claire je sais...
:confused:

D'autant plus que certains synonimiste plaident eux pour une "synonimie gramaticale" entre ces deux prépositions, et n'y remarque qu'une intention "d'esthétisme" dans la construction d'une phrase.

Pour la façon dont tu utilises "au travers" moi j'aurais tendance, par rapport aux explications du dessus à dire qu'en cas d'échec on passe "à travers" (espace vide) : "il a raté son examen, il est passé à travers".

mais bon grammaticalement parlant, les deux sont juste...
C'est une question d'interprétation je pense.

Posted: 25 Oct 2006 14:11
by svernoux
J'ai tendance à penser comme caline, mais les Difficultés du français disent que les deux s'emploient indifféremment. :c-com-ca: