Page 1 of 1

Dialogue du français vers espagnol

Posted: 30 Oct 2006 17:11
by La Marmotte
Salut à tous, j'ai à faire un dialogue qui comprend des personnages sur la secène suivant: Une femme fait le ménage chez elle pendant que son mari regarde la télé et ses enfants jouent dehors.
le sujet: faire un dialogue entre ses personnages.


El dialogo es entre Alfredo (el hombre), Luisa (la mujer) y los dos hijos (Luis y José)

LUISA: ¿Como estas?
ALFREDO: ¿ Bien y tu ?
LUISA: ¡Estoy de muy buen humor!
ALFREDO: ¿Porqué?
LUISA: ¡Estoy indignado por vos comportamientos!
ALFREDO: ¿Qué hemos haciendo?
LUISA: Precisamente, no hacéis nada. ¡Estas en el sillion mientras que mi estoy estando la limpieza y tus hijos estan yendo a dar una vuelta en bici!
ALFREDO: Estoy viendo mi programa de television preferida. ¡Es Un paso Adelante!
LUISA: ¿Perdon? A mi me gustaria ver Un paso adelante pero tengo que hacer la cena, lavar la ropa, hacer las camas, poner la mesa, recoger... ¡Estoy mas que harta!
ALFREDO: Lo sé ¡Estoy cansado!
LUISA: ¿Por qué piensas que no me estoy cansado? Estoy probablemente mas cansado que tu! ¡Estoy agotada!
ALFREDO: Vale.¿ Quieres que te ayude a preparar la cena?
LUISA: ¡Con mucho gusto!
ALFREDO: De nada
LUISA: ¿Despuès intentas asar el pollo?
ALFREDO: ¡No, ya no hay gas!
LUISA: Voy a buscar ya.
ALFREDO: Hay gas en el garage.
LUISA: de acuerdo.
ALFREDO: ¡Llama los hijos!
LUISA: ¡Luis! ¡José! ¿Donde estais?
LUIS: ¡Llevan!
ALFREDO: ¡Echa una mano!
JOSE: de acuerdo
LUISA: Suelo hacer todo entonces quiero que hayais un poco limpieza.
JOSE: ¡Vale! Luis, te toca a ti fegar los platos
LUIS: El trabajo de la casa lo hacemos entre todos con papa.
ALFREDO: No, tenéis que hacer solos.
JOSE: ¿Por qué?
ALFREDO: Para que no hagais tonterias!
LUIS: Entonces, ¿nos impedes que vayais a los toros?
LUISA: Si, os prohibimos que vayais a las fiestas nacionales.
ALFREDO: Y hay la limpieza a hacer.
LUISA: Alfredo, ¡estas dispuesto a todo para que no haces las tareas domésticas ! Qué pena !
ALFREDO : te pido disculpas.
LUISA : de acuerdo.
JOSE : Mientras que os regnis, sigo haciendo los quehaceres.
LUISA : Deja de hacer limpieza. ¡Vamos a ir al restaurante juntos!
ALFREDO: con mucho gusto
LUIS: ¡muchisimas gracias!
JOSE: ¡Si muchas gracias!
LUISA: Despuès de volver a casa, volvemos a hacer las tareas mientras que mi descansaré en mi cama.



Voilà, est ce que j'ai (beaucoup) des fautes ?

Posted: 30 Oct 2006 17:22
by Manuela
Je verrai cela ce soir, là je dois aller en cours, j'espère que vous pourrez patienter d'ici là. ;)

Posted: 30 Oct 2006 22:59
by Manuela
Bonsoir

J'ai effectué les corrections. J'ai mis des signes d'interrogation là où je n'ai pas compris ce que vous vouliez dire...

LUISA: ¿Cómo estás?
ALFREDO: ¿Bien y tú?
LUISA: ¡Estoy de muy buen humor! (¿??? Vous n'auriez pas oublié la négation ? NO estoy de muy buen humor)
ALFREDO: ¿Por qué?
LUISA: ¡Estoy indignada por vuestro comportamiento!
ALFREDO: ¿Qué hemos hecho?
LUISA: Precisamente, no hacéis nada. ¡Estás en el sillón mientras que yo estoy haciendo la limpieza, y tus hijos están yendo a dar una vuelta en bici!
ALFREDO: Estoy viendo mi programa de televisión preferido. ¡Es “Un paso adelante”!
LUISA: ¿Perdón? A mí me gustaría ver “Un paso adelante” pero tengo que hacer la cena, lavar la ropa, hacer las camas, poner la mesa, recoger... ¡Estoy más que harta!
ALFREDO: Lo sé. ¡Estoy cansado!
LUISA: ¿Por qué piensas que no me estoy cansando? ¡Estoy probablemente más cansada que tú! ¡Estoy agotada!
ALFREDO: Vale ¿Quieres que te ayude a preparar la cena?
LUISA: ¡Con mucho gusto!
ALFREDO: De nada.
LUISA: ¿Después intentas asar el pollo?
ALFREDO: ¡No, ya no hay gas!
LUISA: Voy a buscar ya.
ALFREDO: Hay gas en el garaje.
LUISA: De acuerdo.
ALFREDO: ¡Llama a los niños!
LUISA: ¡Luis! ¡José! ¿Dónde estáis?
LUIS: ¡Llevan! (¿??????)
ALFREDO: ¡Echad una mano!
JOSE: de acuerdo.
LUISA: Suelo hacerlo todo, entonces quiero que hagáis un poco de limpieza.
JOSE: ¡Vale! Luis, te toca a ti fregar los platos
LUIS: El trabajo de la casa lo hacemos entre todos con papá.
ALFREDO: No, tenéis que hacerlo solos.
JOSE: ¿Por qué?
ALFREDO: Para que no hagáis tonterías!
LUIS: Entonces, ¿nos impiden que vayamos a los toros?
LUISA: Si, os prohibimos que vayáis a las fiestas nacionales.
ALFREDO: Y hay que hacer la limpieza.
LUISA: Alfredo, ¡estás dispuesto a todo para que no hacer las tareas domésticas! ¡Qué pena!
ALFREDO: te pido disculpas.
LUISA: de acuerdo.
JOSE: Mientras que os reñís, sigo haciendo los quehaceres.
LUISA: Deja de hacer limpieza. ¡Vamos a ir juntos al restaurante!
ALFREDO: con mucho gusto.
LUIS: ¡muchísimas gracias!
JOSE: ¡Sí, muchas gracias!
LUISA: Después de volver a casa, volvemos a hacer las tareas mientras que mi descansaré en mi cama. (¿????)

Posted: 31 Oct 2006 15:06
by La Marmotte
Merci beaucoup , oui j'ai oublié la négation
pour "Lleven", je parlais de "on arrive" ?

Posted: 31 Oct 2006 15:20
by Manuela
"lleven" veut dire "apportez"... donc dans ce cas cela ne veut rien dire...
Ce serait "Ya llegamos".

Et la dernière phrase je ne la comprends pas, désolée...

Posted: 31 Oct 2006 15:57
by La Marmotte
Je voulais dire:
Après être revenu à la maison, nous referons les taches domestiques pendant que je me reposerai dans mon lit

Posted: 31 Oct 2006 16:51
by arkayn
Alors ce serait :
LUISA: Después de volver a casa, volveremos a hacer las tareas mientras que descansaré en mi cama.

Mais la phrase ne me paraît pas très logique. Ce devrait plutôt être "vous ferez les tâches ménagères", non ?

LUISA: Después de volver a casa, volveréis a hacer las tareas mientras que descansaré en mi cama.

Posted: 31 Oct 2006 21:28
by Manuela
arkayn wrote:LUISA: Después de volver a casa, volveréis a hacer las tareas mientras que descansaré en mi cama.
Il faudrait ajouter mientras que yo descansaré en mi cama...

:hello:

Posted: 01 Nov 2006 20:25
by La Marmotte
arkayn wrote:Alors ce serait :
LUISA: Después de volver a casa, volveremos a hacer las tareas mientras que descansaré en mi cama.

Mais la phrase ne me paraît pas très logique. Ce devrait plutôt être "vous ferez les tâches ménagères", non ?

LUISA: Después de volver a casa, volveréis a hacer las tareas mientras que descansaré en mi cama.
Oui, c'est ça merci

Posted: 01 Nov 2006 20:25
by La Marmotte
Manuela wrote:
arkayn wrote:LUISA: Después de volver a casa, volveréis a hacer las tareas mientras que descansaré en mi cama.
Il faudrait ajouter mientras que yo descansaré en mi cama...

:hello:
pourquoi ajouter "yo" ?

Posted: 01 Nov 2006 20:34
by kokoyaya
Pour bien insister sur le balancement.

Posted: 01 Nov 2006 20:38
by La Marmotte
merci de ta réponse