Page 1 of 1

L'amour en finnois

Posted: 14 Nov 2006 17:44
by Revontulet
Bonjour, je souhaiterais avoir la traduction de plusieurs phrases sur le theme de l'amour en finnois:

"Tu sais que je t'aime"
"Tu me manques"
"Je suis rien sans toi"
"Je t'aime plus que tout"
"Ton absence me fais tellement souffrir"
"Tu es toute ma vie"

Merci beaucoup d'avance :)


Edit: me suis rendu compte que ce n'est pas la bonne section, si un modo pouvait déplacer...

Re: L'amour en finnois

Posted: 14 Nov 2006 20:43
by didine
Coucou!

Voici les trads que tu as demandées.

"Tu sais que je t'aime" = Tiedät, että rakastan sinua.
"Tu me manques" = Kaipaan sinua.
"Je suis rien sans toi" = En ole mitään ilman sinua.
"Je t'aime plus que tout" = Rakastan sinua enemmän kuin mitään muuta.
"Ton absence me fais tellement souffrir" = Kun olet poissa, kärsin niin paljon.
"Tu es toute ma vie" = Olet koko elämäni.

Au fait, tu as un très beau pseudo!


:hello:

Posted: 14 Nov 2006 20:50
by Revontulet
Merci beaucoup ^^

Re: L'amour en finnois

Posted: 14 Nov 2006 21:54
by Deliah1087
didine wrote: "Tu me manques" = Kaipaan sinua.
Onko se mahdollista sanomaan "minulla on ikävä sinusta"?

Re: L'amour en finnois

Posted: 14 Nov 2006 23:32
by didine
Deliah1087 wrote:Onko se mahdollista sanomaan "minulla on ikävä sinusta"?
Oikea muoto on "Minulla on ikävä sinua".

:hello:

Re: L'amour en finnois

Posted: 15 Nov 2006 17:18
by Deliah1087
didine wrote:
Deliah1087 wrote:Onko se mahdollista sanomaan "minulla on ikävä sinusta"?
Oikea muoto on "Minulla on ikävä sinua".

:hello:
Kiitos!

Posted: 16 Nov 2006 11:53
by Unsui
Bonjour,
Oikea muoto on "Minulla on ikävä sinua".
Toinen yhtä yleinen muoto on "Minun on ikävä sinua".

Kyllähän, se on ainoastaan pieni asia... :)
:hello:

Posted: 15 Dec 2006 17:05
by BlackKimono
Manquer... c'est un verbe trés extraordinaire :D... pour moi..
Parce que vraiment on le traduit comme "puuttua" au lieu de "kaivata". :)