aide compréhension
Posted: 15 Nov 2006 11:38
Salut tout le monde
J'essaie de traduire les deux phrase suivants.
1)
Le Fournisseur est avisé et informe de lui-même son personnel de….
Je comprends:
The Supplier is aware of and is also responsible for informing his personnel that…
Dans cette phrase 'avisé' et 'de lui-même' me pose problème.
2)
Pourront intervenir en qualité d’invités, toutes personnes dont la présence serait jugée utile en accord avec les responsables de chacune des parties.
Si ma compréhension est bonne, on peut bien remplacer 'en accord avec' par 'par' et garder le meme sens?
Merci d'avance
Andréas
J'essaie de traduire les deux phrase suivants.
1)
Le Fournisseur est avisé et informe de lui-même son personnel de….
Je comprends:
The Supplier is aware of and is also responsible for informing his personnel that…
Dans cette phrase 'avisé' et 'de lui-même' me pose problème.
2)
Pourront intervenir en qualité d’invités, toutes personnes dont la présence serait jugée utile en accord avec les responsables de chacune des parties.
Si ma compréhension est bonne, on peut bien remplacer 'en accord avec' par 'par' et garder le meme sens?
Merci d'avance
Andréas