Page 1 of 1

Vérification de japonais

Posted: 24 Nov 2006 12:08
by alex51
Bonjour,

Ayant besoin d'une traduction en japonais j'ai essayé de me débrouiller avec des infos récupérées un peu partout (et notamment dans le dictionnaire Freelang).
J'ai donc construit la phrase suivante, et j'aimerais que vous la corrigiiez :

僕がわ君愛しないた
("Boku-ga wa-kimi aishinai-tai")

devant signifier en gros "Je voudrais ne pas t'aimer".

Voilà, merci beaucoup en avance pour vos réponses.

Posted: 24 Nov 2006 20:10
by Fuokusu
Non...

C'est :

(私は)君を愛してなくて欲しいです。

(Watashi wa) kimi o ai shitenakute hoshii desu.

Posted: 24 Nov 2006 21:24
by alex51
Merci :hello:

C'est quand même très différent, là :loljump:

Posted: 24 Nov 2006 21:48
by Fuokusu
Oui, radicalement différent !

On n'essaie pas de construire des phrases japonaises sans avoir suivi au préalable des véritables cours de japonais.

Posted: 24 Nov 2006 21:51
by alex51
Ah oui, c'est vraiment si dur que ça... :-o
Moi qui ne voulais pas trop m'y investir trouvant ça trop compliqué, là ça me semble totalement hors de portée :D

Posted: 30 Nov 2006 18:35
by Kyoichi
on peut aussi dire plus radicalement,
愛したくない
aishitakunai

Posted: 30 Nov 2006 18:53
by alex51
Arigatô.
Cette version a au moins le mérite d'être très concise, ce qui n'est pas un luxe dans mon cas ! :)

Posted: 30 Nov 2006 19:42
by Pixel
Mais il y a une nuance, elle signifie : "je ne veux pas t'aimer".

Posted: 30 Nov 2006 19:47
by alex51
Même dans ce cas, ça me convient. La "phrase" perd peut-être un peu de son sens mais l'intention est bien là ;)