Page 1 of 2

texte d'anglais à corriger

Posted: 24 Nov 2006 16:13
by fullmoon
Bonjour! J'ai un petit exposé d'anglais à présenter lundi mais, par manque de pratique (pour ne pas dire absence totale de pratique!) j'ai énormément de mal à m'exprimer correctement en anglais. Pourriez-vous jeter un coup d'oeil à ce texte et me signaler et corriger mes fautes? Et, si c'est possible, aussi me suggérer des tournures plus anglaises et mieux élaborées? Merci bcp d'avance!

"I’ve chosen to speak about a film I recently saw , « lord of war ». Realized by Andrew Niccol, it relates the story of Yuri Orlov (played by Nicolas cage), an unkranien whose family has emigrated to US to flee Soviet Uniin. Witness of a gunfight in a restaurant, he understands that killing is, like eating, one of the human basic need. So, the character (bases on real gunrunners) enters in arm dealing and becomes one of the biggest clandestine arms sellers. We follow his opérations from. New-yorker buildings to african dictator ’palaces.This death seller always succeeds to get round the law, working in legato thanks to tricks or ingenious négociations. For instance, he sends to Africa old Army helicopters and, separately, their arms, without being considered as dealing with war machines (weaponries?) because of law weakness. He’s finally arrested by Interpol but he’s released with political pressions due to international relations game in armament. Indeed, gunrunners work too for governments,and those who can condamn him actually need him as a middleman. We can observe here government’ hypocrisie and double discurse about arms trade: if US, France, China, Russia and United Kingdom are the five UNO’s permanent membres they’re too the most important arms suppliers in the world. Following Y.Orlov’s universe, where (in which?) reign money and violence, Niccol establishe s a statement (review?) on the frightening world situation in armament. Figures are actually really appalling. Every minute, a gunfire kills a personn, and, in the same minute,fifteen arms are produced. Last year, there were 630 millions arms circulating in the world. That’s why there’s a gun every twelve personns, including children. Children who armure and more used in armed struggles.
About this,movie opening scène is a real purple passage (morceau de bravoure?): the camera is fixed on a bullet and we follow its course from its fabrication to its use,the moment where it’s shot in a child face who gold a AK 47. Camera positioning offers us a subjective view, very personnal and very harsh too, it gives an atyipical approach. We met this original approach in the whole film. Indeed,this subject is delt with a sort of humor, with irony, that’s, according to me, more efficient that a classical and serious treatment. Indeed, it’s the main character who describes and comments his épisodes, positioning himself more in Spectator than actor of the events he lives.
Moreover, besides this actual and commited aspect, this movy is too the painting of the moral and emotional fall of a man who’s going down into the underworld. From the beginnig, Yuri is an antihero .He’s very cynical, totally embittered, disenchanted. He considers that having arms and fighting and killing is something that is part of human nature,that it’s in our gene and it’s useless to struggle against this. He’s a man who seems totally unscrupulous and amoral, but he actually sometimes lets feelongs springing up. But quickly gold back them he resorts to cynism to cope with his conscience. Therefore,he transforms moments of crualty and harshness in tragi-comedy scenes, freeing himself of the horror of the situation, till becoming almost deshumanized.
But this deshumanisation process is linked too to his emotionnal fall. First of all, he réalises that the amonts of money he earns could permit him to offer all he désires and, particularly, to seduce the woman of his dreams. Orchestrating a meeting the thinks is a coïncidence he impresses her showing off a wealth he hasn’t’ got. This relation based on lies goes on on illusion and déception if he adores her, he doesn’t reveal her who he is and what activities permit him to offer her this perfect and sumptuous life. Therefore, he sinks in a double life that’s going to overwhelm him. He throwes away his son’s plastic gun but still sells arms intended to slaughter civil population. When his wife, more and more suspicious, discovers the reality and demand him to leave arms trade, he doesn’t succee, even if he feels that arms he sells kill his soul and do himself missing his life. Taken in a devilish spiral and addicted, he just can’t (se passer de) power game where he’s shining. We may see here the inconscient vis to go on the road to ruin, thinking that he doesn’t desserve all he has. So, at the end, his wife and son desert, his parents repudiate him after his brocher ,goes with him,because of his insistance, in a opération where he’s killed trying to restore justice. Therefore and despite that we expect, he goes on arms trade and traffic, since it has him lost everything and he is more linked than ever with. That’s why I think that this movy is more than a arms traffic denunciation on a social plan, a vision of a man who destructs himself, lost in a trap he has himself created."

Posted: 25 Nov 2006 13:24
by theos
j'essaye de t'aider. mais ton paragraph est trop long! je corrige la première partie et puis peut-être quelqu'un d'autre arrivera pour continuer la correction. voici:

"I’ve chosen to speak about a film I recently saw , called "lord of war". Produced by Andrew Niccol, it tells the story of Yuri Orlov (played by Nicolas cage), an ukranian whose family has emigrated to US to flee from Soviet Uniin. He was witness of a gunfight in a restaurant. He understood that killing is, like eating, one of the human basic need. So, the character (bases on a real -- shooter ? -- ) entered into the world of arm dealing and became one of the biggest clandestine arms dealers. We follow his operations from buildings in New York to African dictator ’palaces. This seller of death always knew how to get round the law, working in legato thanks to his tricks or ingenious negotiations."

-- shooter -- ça veut dire que j'en suis pas sûr.

Posted: 25 Nov 2006 16:30
by fullmoon
ok!! merci bien Theos!!
des volontaires pour la suite? ;)

Posted: 27 Nov 2006 11:41
by fullmoon
Je ne trouve pas "shooter" dans le sens "traficant d'armes" dans mon dico. ESt ce une expression courante?

Sinon je vois qu'il y a dans mon texte des fautes dues à la correction automatique du traitement de texte :

children who are more and more used in armed struggles
dictators' palaces
he lets feelings springing up
he quickly holds them back

Toujours personne pour m'aider à corriger le reste? snifff

Posted: 28 Nov 2006 09:34
by theos
-- (based on a real gun dealer) --

comme ça c'est bon?
children who are more and more used TO armed struggles
dictators' palaces
he lets feelings spring up
For instance, he sends some old Army helicopters and, separately, small arms, to Africa, while escaping being considered a weapon-dealer because of the loopholes in the law. He was then finally arrested by Interpol, but was released under political pressures coming from international armament relations. Indeed, gun dealers also work for governments, and those who could condamn him actually needed him as a middleman. We can observe here governments’ hypocrisy and double talk when it came to arm trade:
j'ai fait un peu plus de correction.... mais je suis fatigué, alors à la prochaine.

Posted: 29 Nov 2006 00:55
by Dada
Bon, j'en fait un p'tit bout aussi:


US, France, China, Russia and United Kingdom are the five UN’s permanent members and at the same time, they are the most important arms suppliers in the world. According to Orlov’s universe, wherein reigns money and violence, Niccol establishes a depiction of our frightening world and its armament business(j'ai pas mal change la phrase car elle etait bancale, mais je pense que c'est ce que tu voulais dire?). Figures are actually really scaring. Every one minute, gun shots kill one personn, and in the same one minute, fifteen arms are produced. Last year, there were 630 millions arms circulating in the world. That is why there is a gun every twelve personns in the world, accounting for children. Children who get armed, are the most used people in armed conflicts (est ce le sens de ta phrase?).

Posted: 29 Nov 2006 19:20
by fullmoon
Oui, c'est bien ca que je voulais dire! merci!
désolée de mettre un long texte en ligne! mais c'est cool, ca avance peu à peu! toutes les erreurs, c'est déprimant!

Posted: 29 Nov 2006 20:18
by Isis
Un petit paragraphe de plus ;).


About this, the movie opening scene is really audacious (est-ce le sens que tu recherches ?): the camera is fixed on a bullet and we follow its course from the shooting until its impact , the moment when it’s shot in a child face who gold a AK 47 (ici je pense qu'il manque quelque chose car je ne comprends pas bien...). The camera positioning offers us a subjective view, very personnal and very harsh too. It gives an atyipical (unusual ?) approach. We meet this original approach throughout the whole film. Indeed, this subject is delt with a sort of humor and irony, which is, according to me, more efficient than a classical and serious treatment. Indeed, the main character is the one who describes and comments his episodes (adventure/story ?), by positioning himself more as a Spectator than as an actor of the events he lives / experiences.


Voilà ce que je peux corriger en tant que francophone..., en attendant qu'on te fasse la suite ;).



:hello:

Posted: 03 Dec 2006 17:02
by fullmoon
oui il y a une faute de frappe "a child who HOLD an AK47"
sinon je ne sais pas si le terme "morceau de bravoure" convient au genre cinématographique ou s'il ne s'applique qu'à la littérature?

Posted: 03 Dec 2006 17:15
by fullmoon
sinon concernant la scene d'ouverture, je voulais en fait dire que l'on suit le parcours d'une balle de sa fabrication à son utilisation( c'est à dire, sa conception, sa fabrication, son acheminement, et le moment où elle sert à tuer un enfant)

Posted: 03 Dec 2006 18:40
by Isis
Ok. Alors pour la partie avec le AK47, ça donne :

"...the moment when it’s shot in a child face who holds a (c'est bel et bien "a" et pas "an" car c'est suivi d'une diphtongue*) AK47."



Pour le début de la phrase, je n'avais pas compris qu'il s'agissait bel et bien de la fabrication (quand tu dis "acheminement", tu penses "transport" pour la livraison ?) et je croyais qu'il s'agissait du moment où la balle est tirée jusqu'à son impact. Ca donne donc :


"the camera is set on a bullet which we follow from its fabrication in a plant until it is used in the weapon.."


Je ne sais pas si ça te convient...

Pour le "morceau de bravoure", je ne saurais pas dire si ça va pour le cinéma, ni même comment le dire en anglais (d'où ma proposition un peu plus plate ;)).


Voilà !



:hello:





* une diphtongue, c'est le fait de prononcer deux voyelles d'une même émission de voix. Ici, dans le sigle AK47, on prononce (en gros) "éi-kéi-forti-séveun"... Dans la prononciation du début, il y a donc deux voyelles qui se suivent prononcées en même temps.

Posted: 03 Dec 2006 19:26
by fullmoon
Oui, je ne voulais pas dire "trajectoire", qd elle est lancée mais bien "parcours" dans le sens de toutes les étapes rencontrées. D'où le "course" assez maladroit!
merci bien en tout cas de vs etre penché sur une partie de mon texte. j'espère que la partie non corrigée ne sera pas jugée trop séverement lors de mon exposé ;)

Posted: 06 Dec 2006 16:50
by fullmoon
la structure "qqn fait faire qqch à qqn" nécessite-t-elle l'infinitif ou le gérondif pour le 2nd verbe?
comment traduire "cela lui a tout fait perdre" ("it made him lost everything"??)
Est-ce que qqn veut bien prendre le relais d'Isis pour corriger les deuxc derniers paragraphes?
:hello:

Posted: 07 Dec 2006 21:09
by Isis
Bon, alors, encore un paragraphe :sweat: ! (il est dur, celui-là !)



(Je pense qu'il vaut mieux inverser ta phrase : ) This is a realistic and committed movie which also describes the moral and emotional fall of a man who’s going down into the underworld (/the descent of a man into the underworld ?). From the beginning, Yuri is an antihero. He’s very cynical, totally embittered and disenchanted. He considers that possessing weapons (je pense que c'est ce que tu voulais dire ?), fighting and killing are [...] part of human nature, that it’s in our gene (je te propose : belongs to our kind) and that it’s useless to struggle against it. He seems to be a man who is totally unscrupulous and amoral, but he actually sometimes lets his feelings spring[ing] (à supprimer) up. But he quickly holds them back and he resorts to cynism to cope with his consciousness. Therefore, he transforms moments of cruelty and harshness into tragi-comedy scenes, freeing himself from the horror of the situation, till becoming almost deshumanized.


Voilà en gros ;).


Pour tes questions :

- la structure "qqn fait faire qqch à qqn" nécessite-t-elle l'infinitif ou le gérondif pour le 2nd verbe?

Tu peux dire :

To make someone do something
Par ex, He made me smile

ou

To get someone to do sthg
Par ex, I got him to drink some alcohol.

ou

To have sthg done by someone

ou

To get somebody to do sthg

...


Il y a plein de nuances. Je te conseille de regarder dans un dico bilingue à FAIRE + verbe (côté français).





- comment traduire "cela lui a tout fait perdre" ("it made him lost everything"??)


Ta traduction me paraît correcte, mais je ne garantis rien !



Voilà !!


:hello:


Posted: 08 Dec 2006 04:03
by Dada
Voici la derniere partie:

But this deshumanisation process is linked to his emotionnal fall. First of all, he realizes that the money he earns could allow him to get all he desires and, particularly, to seduce the woman of his dreams. Orchestrating a meeting she thinks is a coïncidence, he impresses her showing off a wealth he has not. This relation based on lies goes on with illusion and deception (pas sur du sens de ta phrase), and if he truly loves her he doesn’t reveal who he is really and what activities permit him to offer her this perfect and sumptuous life. Therefore, he sinks in a double life that’s going to overwhelm him. He throws away his son’s plastic gun but still sells arms intended to slaughter civilians. When his wife, getting more and more suspicious, discovers the truth and demands him to leave arms trade, he doesn’t succeed, even if he feels that the arms he's selling are killing his soul and are spoiling his life.
Trapped in a devilish spiral and addicted, he just can’t live without those power games he’s exceling into. We may see here the unconscious vis (vice?) to go on the road to ruin, thinking that he doesn’t desserve all he has. So, at the end, his wife and son abandon him, his parents repudiate him after his brother goes with him, because of his insistance, in a operation where he’s killed trying to restore justice. Therefore and despite of what we expect, he goes on arms trade and traffic, since he has lost everything, and he is more linked than ever with it. That’s why I think that this movie is more than just a arm traffic denunciation on a social plan, it's a vision of a man who destructs himself, lost in a trap he has made himself."

THE END :sweat: