Page 1 of 1
Dialogue [Français/Espagnol]
Posted: 06 Dec 2006 11:28
by La Marmotte
Salut à tous,
alors je dois faire un dialogue entre le patron d'un magasin par exemple et une femme qui veut travailler dans ce magasin en emballant les cadeaux pour nöël en faisant des papiers cadeaux...
(1): ¡Adelante!
(2): ¡Buenos días! Perdóname vengo para el puesto de empaquetadora.
(1): ¡Vale! Primero, siéntate. En primer lugar, vas a presentarte. ¿Cuál es tu nombre?
(2): Entonces, me llamo Clemence y tengo 16 años. Vivo en Barcelona.
(1): ¡Bueno! ¿Ya has trabajado?
(2): No realmente pero ya participé a diferentes cursillos en empresas y sobretodo soy mañosa.
(1): ¡Muy bien! ¿Por qué quieres trabajar en nuestra empresa? ¿Y cuáles son tus motivaciones?
(2): Querías trabajar en su empresa porque me gustaría ganar un poco de dinero para ofrecer regalos a mi familia para la fiesta de navidad.
(1): ¡Está bien! ¿Pero sabes que este trabajo es difícil porque los horarios no son flexibles, ganaras 6 euros la hora y tienes que ser rápido entre cada paqueta. Pero quizás si trabajas correctamente, tu salario doblara con dos.
(2): ¡Lo sé! Pero quiero este trabajo sin falta .
(1): ¿Estás seguro?
(2): ¡Si!
(1): Vale, firma este contrato.
...
(1) Entonces empiezas mañana a las siete y terminas a las dieciocho de la tarde con una pausa de una hora para comer.
(2): De acuerdo. ¡Hasta mañana!
(1): Déjame acompañarte. ¡Adiós!
Posted: 06 Dec 2006 15:56
by La Marmotte
ah, je rectifie un verbe; c'est pas empezas mais empiezas.
J'ai pas fait attention

Posted: 06 Dec 2006 18:04
by La Marmotte
d'autres modif':
trabajar en su empresa
et lo sé pero quiero sin falta este trabajo
Posted: 06 Dec 2006 19:29
by Manuela
Bonsoir Marmotte,
Pour commencer, je pense qu'il faut que tu modifies le dialogue sur un point important : il s'agit d'un entretien d'embauche, alors je pense qu'il vaut mieux que tu changes les "tu" par des "vous" (usted)... Ce sont des personnes qui ne se connaissent pas... Alors, je te propose de modifier cela et je te corrigerai le tout dans le courant de la soirée. Tu es d'accord ?

Posted: 06 Dec 2006 20:04
by La Marmotte
je veux bien mais ma prof a dit que celui qui veut être embauché vouvoie et le patron tutoi ??
Posted: 06 Dec 2006 20:27
by La Marmotte
j'ai juste modifier quelques choses..que j'ai édité dans mon 1er message

Posted: 07 Dec 2006 00:28
by Manuela
Bon, voici ce que je te propose... je te félicite, car c'est du bon travail...
(1): ¡Adelante!
(2): ¡Buenos días! Perdone vengo para el puesto de empaquetadora.
(1): ¡Vale! (C'est trop familier ! Il vaudrait mieux mettre un truc du genre "Muy bien") Primero, siéntate. En primer lugar, vas a presentarte. ¿Cuál es tu nombre? ("primero" et "en primer lugar" c'est la même chose... alors mieux vaut mettre "por favor, siéntate. Primero, vas a presentarte...)
(2): Entonces, me llamo Clemence y tengo 16 años. Vivo en Barcelona.
(1): ¡Bueno! ¿Ya has trabajado?
(2): No realmente pero ya participé en diferentes cursillos en empresas y sobretodo soy mañosa.
(1): ¡Muy bien! ¿Por qué quieres trabajar en nuestra empresa? ¿Y cuáles son tus motivaciones?
(2): Quisiera trabajar en su empresa porque me gustaría ganar un poco de dinero para ofrecer regalos a mi familia para la fiesta de navidad.
(1): ¡Está bien! ¿Pero sabes que este trabajo es difícil porque los horarios no son flexibles, ganarás 6 euros la hora y tienes que ser rápida entre cada paquete. Pero quizás si trabajas correctamente, tu salario podrá ser duplicado.
(2): ¡Lo sé! Pero quiero este trabajo sin falta .
(1): ¿Estás segura?
(2): ¡Sí!
(1): Vale, firma este contrato.
...
(1) Entonces empiezas mañana a las siete y terminas a las seis de la tarde con una pausa de una hora para comer.
(2): De acuerdo. ¡Hasta mañana!
(1): Déjame acompañarte. ¡Adiós!
Posted: 08 Dec 2006 20:17
by La Marmotte
!merci beaucoup Manuela!
je suis passé à l'oral mais je sais pas combien j'ai eu. Elle m'a dit de bien "rouler" mes -Rrrrrrrrrrrr mais sinon, elle m'a dit que c'était bien. Je vous dirai combien j'ai eu quand je le saurai si vous voulez.
P.S: Pour lundi, je dois faire un autre travail alors vous allez me revoir!
Posted: 08 Dec 2006 21:19
by flamenco
La Marmotte wrote:!merci beaucoup Manuela!
je suis passé à l'oral mais je sais pas combien j'ai eu. Elle m'a dit de bien "rouler" mes -Rrrrrrrrrrrr mais sinon, elle m'a dit que c'était bien. Je vous dirai combien j'ai eu quand je le saurai si vous voulez.
P.S: Pour lundi, je dois faire un autre travail alors vous allez me revoir!
Pour le "roulage" des "r", tu peux t'entraîner comme ça :
Répète "tédélé" de plus en plus vite et... surprise!
Posted: 08 Dec 2006 21:41
by La Marmotte
flamenco wrote:La Marmotte wrote:!merci beaucoup Manuela!
je suis passé à l'oral mais je sais pas combien j'ai eu. Elle m'a dit de bien "rouler" mes -Rrrrrrrrrrrr mais sinon, elle m'a dit que c'était bien. Je vous dirai combien j'ai eu quand je le saurai si vous voulez.
P.S: Pour lundi, je dois faire un autre travail alors vous allez me revoir!
Pour le "roulage" des "r", tu peux t'entraîner comme ça :
Répète "tédélé" de plus en plus vite et... surprise!

ok, merci je vais essayer de le faire!

Posted: 09 Dec 2006 00:29
by Manuela
Oh là là Flam, à chaque fois tu m'épates avec tes conseils !

Posted: 09 Dec 2006 00:34
by flamenco
Manuela wrote:Oh là là Flam, à chaque fois tu m'épates avec tes conseils !


Ils ne te plaisent pas?
C'est des conseils qu'on m'a donnés quand j'ai appris l'espagnol, je les partage à qui veut les entendre!
Posted: 09 Dec 2006 00:39
by Manuela
C'est pas ça, c'est que ça me dépasse complètement... ça fait surréaliste, tu vois ? Mais je trouve ça très bien (et très marrant !)
Posted: 09 Dec 2006 00:42
by flamenco
Manuela wrote:C'est pas ça, c'est que ça me dépasse complètement... ça fait surréaliste, tu vois ? Mais je trouve ça très bien (et très marrant !)
