Page 1 of 1

Confirmation tournure anglaise svp

Posted: 20 Dec 2006 19:50
by miju
Bonsoir à tous,
Je souhaite terminer une carte à des amis anglais en disant que nous pensons les voir prochainement à l'occasion d'une prochaine naissance.

Voici ma prose : We are looking forward to see you, may be for the next birth.

Est ce que c'est correct ?? Merci et bonne soirée.

Posted: 20 Dec 2006 21:42
by ANTHOS
Bonsoir Miju

Il y a 2 petites corrections:

We are looking forward to seeing you, maybe for the next birth.

Je propose ceci

We hope to see you for the next birth, otherwise see you all next time!

Andreas

Posted: 20 Dec 2006 22:56
by miju
Merci Anthos j'avis hésté pour seeing you mais comme je fais ça sans connaître la règle je tombe parfois à côté.

Merci encore

Posted: 21 Dec 2006 21:14
by Dada
Peut-on dire:
We hope to see you for the birth to come
C'est a dire pour la naissance qui arrive bientot


Dans ta phrase Anthos, "next" n'induit-il pas qu'il a deja eu une naissance, et qu'on attent une autre naissance eventuelle?
We hope to see you for the next birth

Posted: 21 Dec 2006 21:43
by Pixel
En fait, ça dépend de ce que veut dire miju ;)

Posted: 24 Dec 2006 12:28
by ANTHOS
Oui, avec "next" on entend qu'il a deja eu une naissance