Page 1 of 1

BELLE (Notre Dame de Paris) - version russe?

Posted: 21 Dec 2006 13:59
by juanpablo
Slaut tt le monde...

J'ai entendu dire qu'il existait une version russe de la chanson "BELLE" de "Notre Dame de Paris":

Belle, c'est un mot qu'on dirait inventé pour
Elle, quand elle danse et qu'elle met son corps à jour
Tel, un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'Enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre Dame
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'ëtre sur Terre
Oh Lucifer, Oh laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
... etc

Bon je crois que tt le monde a deja ecoute les versions francaise et anglaise, mais serait ce vrai qu'il en existe une version russe? :roll:

Si oui j'aimerais en avoir les paroles ou le moyen d'y acceder svp.

Merci d'avance.

:hello:

Posted: 21 Dec 2006 15:43
by svernoux
Je me rappelais pas l'avoir entendue en russe, mais plutôt en français chanté par des Russes, mais il doit y avoir toutes sortes de versions...
Voilà ce que j'ai trouvé :
Свет озарил мою больную душу,
Нет, твой покой я страстью не нарушу,
Бред, полночный бред терзает сердце мне опять,
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать.
Мой тяжкий крест - уродства вечная печать,
Я состраданье за любовь готов принять.
Нет, горбун отверженный с проклятьем не челе,
Я никогда не буду счастлив на земле.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.

Рай, обещают рай твои объятья,
Дай мне надежду, о моё проклятье!
Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть,
Безумец, прежде я не знал, что значит страсть.
Распутной девкой, словно бесом одержим,
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь.
Жаль, судьбы насмешкою я рясу облачен,
На муки адские навеки обречен.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.

Сон, светлый счастья сон мой - Эсмеральда,
Стон, грешной страсти стой мой - Эсмеральда,
Он сорвался с губ и покатился камнем вниз,
Разбилось сердце белокурой Флёр де Лис.
Святая дева, ты не в силах мне помочь,
Любви запретной не дано мне превозмочь,
Стой, не покидай меня, безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.

И днем, и ночью лишь она передо мной,
И не Мадонне я молюсь, а ей одной.
Стой, не покидай меня, безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
За ночь с тобой...

Posted: 22 Dec 2006 10:22
by juanpablo
svernoux wrote:mais il doit y avoir toutes sortes de versions...
C'est bien ce que je pensais...

Bon le "matching" des vers n'est pas aussi evident qu'avec la version anglaise
(ou bien serait ce que je suis nul en russe :confused: ),
mais je suppose que c'est du aux necessites de la traduction, non?
A propos, est ce "vraiment" une traduction de la chanson?

En tout cas merci bcp svernoux!

:hello:

Posted: 22 Dec 2006 11:18
by svernoux
juanpablo wrote:A propos, est ce "vraiment" une traduction de la chanson?
Tu veux dire mot à mot ? Non bien sûr, c'est une adaptation (comme toutes les chansons je pense). Mais ça garde l'idée générale.

Posted: 23 Dec 2006 04:05
by Dada
Il y a meme plusieurs versions russes!
J'en ai entendu au moins deux: une qui est la traduction litterale des paroles francaises (donc le resultat est pas terrible), et une version avec les paroles retravaillees en russe, qui riment et tout, celle la est pas mal en fait.
Par contre je n;ai pas les paroles..

Posted: 26 Dec 2006 10:20
by juanpablo
svernoux wrote:Tu veux dire mot à mot ?
Non! pas mot a mot evidemment, mais je pensais pouvoir reconnaitre qq vers... tels (par exemple):
"Belle, c'est un mot qu'on dirait inventé pour
Elle, quand elle danse et qu'elle met son corps à jour"
ou bien
"Oh Lucifer, Oh laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda..."

je veux dire qu'en anglais ca a l'air plus evident:
"Belle, is the only word I know that suits her well
When she dances oh, the stories she can tell..."
et
"Oh Lucifer, please let me go beyond god's law
And run my fingers through her hair Esmeralda..."
Dada wrote:Par contre je n'ai pas les paroles..
:( :( :(