Page 1 of 1
Traduction portugaise
Posted: 15 Jan 2007 11:50
by Nopere
Que signifie le mot portugais "accababa"
Posted: 15 Jan 2007 21:52
by Latinus
Bonsoir,
Il signifie peut-être quelque chose comme "nous sommes avides d'un minimum de formes (politesse) lorsqu'on fait appel à nous" ...
Qu'en penses-tu ?

Posted: 16 Jan 2007 10:02
by luluyi
Salut
Si il sagit de "acabava", ça veut dire il finissait
l'autre mot que tu as écrit ne me dit rien
....et une partie de ton message qui disait bonjour s'il vous plait et merci a disparu...
à bientôt
Posted: 16 Jan 2007 11:04
by Nopere
Je ne sais pas. En fait, je reprochais à une amie de me mentir et elle ma répondu par ce simple mot "accababa"
Posted: 16 Jan 2007 21:02
by pc2
"accababa" n'est pas un mot portugais. comme l'a dit luluyi, ç'apparaît que le mot que vous cherchez est "acabava", ou "il finissait".
peut-être vous l'avez mal entendue. quand elle a dit "acabava", vous avez entendu "accababa". peut être ça?
mais nous n'avons compris pas le contexte auquel ce mot s'a appliqué.
est-ce que votre amie t'a dit "accababa" parce que vous avez la reprochée de te mentir? nous ne comprennons pas pourquoi elle dirait "il finissait" en ce contexte. ce n'est pas cohérent.
NOTE: notre français n'est pas très bon, donc nous pouvons avoir écrit choses incohérents. dans ce cas, vous pouvons nous informer.
salutations,
Posted: 19 Jan 2007 17:33
by Nopere
En fait elle m'a envoyé ce mot par sms, et selon elle son gsm ne fonctionnant pas bien plusieurs lettres seraient apparues formant ce mot. Ce qui corroborait vos suppositions que ce mot ne signifie rien. Cependant en cherchant sur l'internet j'ai trouvé plusieurs sites ou ce mot est présent. Voici quelques phrases et les liens ou je les ai trouvées :
"Lllegó hasta el punto de que no queria comer más y accababa por desmayarse."
http://www.solohijos.com/html/comentari ... 0dd2afab3f
"Yo, si dispusiera de medios, si que hacia una cruzada contra el islam y no la accababa hasta que no quedara ni un solo musulman vivo en todo el planeta."
http://www.20minutos.es/noticia/112590/1/
hocó en un cruce con otro coche porque el hijoputa pasó un semáforo que se accababa de poner en rojo.
http://debates.motos.coches.net/archive ... 81719.html
Posted: 19 Jan 2007 17:42
by luluyi
ah! alors c'était de l'espagnol
Lllegó hasta el punto de que no queria comer más y accababa por desmayarse
jusqu'au point qu'il ne voulait pllus manger et il finissait par tomber dans
les pommes
.....
Posted: 22 Jan 2007 16:11
by Nopere
D'accord donc ça signifie "finissait". Comme elle est du nord c'est peut-être acabava qu'elle a voulu écrire ou comme elle le dit ces lettres sont apparues groupées à cause de la panne de son GSM formant par le plus pur des hazards au mot espagnol.
Merci, j'ai tout compris
