Page 1 of 1
c'est une honte!
Posted: 17 Aug 2003 22:53
by Max4-5-2
je poste un message sur ce forum car je suis scandalisée! en effet j'ai ecris à un traducteur de freelang car j'avais besoin d'aide pour la traduction de mon aide. Cette personne a accepté et a commençé à traduire plusieurs rubriques. mais en lisant les traductions, il y avait certaines choses bizarres, et j'ai comparé avec une traduction d'un logiciel comme altavista, et c'était exactement la même!
Or si j'écris à un traducteur de freelang c'est justement parce que les logiciels de traduction traduisent mot à mot, et je peux utiliser ces logiciels moi m^me.
voilà, je suis tres déçue par ce service

Posted: 18 Aug 2003 00:30
by serenita
En effet c'est particulièrement malhonnête...le comble!
Mais ne te décourage pas, si tu es tombée sur la mauvaise personne cette fois-ci, rien ne t'empêche de contacter un autre traducteur qui, espérons-le, mettra plus de sérieux à t'aider...si tu n'es pas trop échaudée par cette mésaventure.
Posted: 18 Aug 2003 02:43
by Beaumont
Max, merci de me contacter par email en indiquant le nom que tu as utilisé lors de ta demande et la date approximative. Merci aussi de me faire parvenir une copie de la réponse. Je souhaiterais en effet vérifier certains éléments, notamment la longueur de la demande et si elle est bien passée par le formulaire Freelang, pour déterminer si cette demande entre ou non dans le cadre de Freelang.
Si la demande est bien passée par le formulaire et qu'elle ne dépasse pas 800 caractères, le traducteur nous devra une explication. Si, en revanche, tu as utilisé le formulaire simplement pour demander au traducteur si tu pouvais lui envoyer par email un texte plus long, tu es sortie du cadre de Freelang et ça ne sert à rien de venir se plaindre ici.
J'ai donc besoin de plus d'éléments pour savoir à quoi m'en tenir...
alors ?
Posted: 22 Aug 2003 19:36
by kamikakushi
c koi le fin mot de l'histoire ?

Re: alors ?
Posted: 23 Aug 2003 02:48
by Beaumont
kamikakushi wrote:c koi le fin mot de l'histoire ?

Aucunes nouvelles de "Max4-5-2", aucune demande à son nom... J'en déduis que la demande sortait du cadre de Freelang et que son message est injustifié.
Ah.
Posted: 23 Aug 2003 16:57
by SubEspion
Cela me laisse perplexe de savoir que l'on peut traduire avec
des traducteurs. Il faut pas prendre la louche pour une fourchette
surtout que peut-être le traducteur connaît la langue mais se
trouvait fort ennuyée de traduire la traduction mais ce n'est
quand même une raison...
