Page 1 of 1

traduction lignes : Italien/Français.

Posted: 04 Feb 2007 16:42
by Désirée
Bonjour.
Pouvez-vous m'aider à traduire ces quelque lignes? (italien/français)

Andrè?
Alain s’era affacciato alla branda e Andrè socchiuse il suo occhio smeraldino a fatica, con il viso nascosto per metà nel cuscino. Doveva essere molto tardi e finalmente quella notte aveva un po’ di sonno, dopo tutte quelle sere passate a riflettere.
– Andrè, io vado a fare il giro di controllo. Ci vediamo più tardi per il cambio.
– Va bene Alain, svegliami più tardi.
Rispose e si girò dall’altro lato sperando di riassopirsi un po’.
Alain di fronte a quella reazione inaspettatamente distaccata continuò a fissare incredulo per qualche secondo le larghe spalle di Andrè, poi alzò un sopracciglio e accennò un sorriso.
Non riusciva a credere che Andrè fosse talmente stanco da addormentarsi.


Merci pour votre aide.

Posted: 04 Feb 2007 18:45
by Car0line
Quel est le but de cette traduction?

Nous vous rappelons que nous ne faisons pas les devoirs des élèves et étudiants. Si c'est dans un but scolaire, merci de proposer une ébauche de traduction que nous corrigerons.

Posted: 04 Feb 2007 21:26
by Désirée
Bonsoir.
C'est un morceau de fanfiction que j'ai trouvé sur le net ici : http://lerosediversailles.forumcommunity.net/?t=2517573

Posted: 10 Feb 2007 18:46
by Désirée
Personne ne peut m'aider?

Dans le cas où d'est important

Posted: 11 Feb 2007 01:36
by ldngli
(Fait en hâte, mais l'essentiel devrait y être. Pardon pour mon français pas parfait.)

– André?
Alain s’était penché sur le lit de camp et André entrouvrit son oeil couleur émeraude, avec son visage à démi caché dans l'oreiller.
– André, je vais faire un tour pour vérifier. On se voit plus tard pour le changement de la garde (ou tour, rentrée en service).
– Entendu Alain, réveille-moi plus tard - répondit-il, en se tournant de l'autre côté dans l'espoir de s'assoupir encore pour un temps.
Confronté à cette réaction détachée, à laquelle il ne s'attendait pas, Alain figea les yeux douteux (incrédules ?) aux larges épaules d'André, puis leva un sourcil et ébaucha un sourire.
Il n'arrivait pas à croire qu'André aurait été aussi fatigué qu'il s'endormirait.

Ajoute

Posted: 11 Feb 2007 01:37
by ldngli
... entrouvrit *péniblement* son oeil couleur émeraude ...

Modification

Posted: 11 Feb 2007 01:43
by ldngli
Remplacer

"changement de la garde"

avec

"relais"

Posted: 11 Feb 2007 20:32
by Désirée
Merci :D