Page 1 of 1
Espagnol création de dialogue
Posted: 07 Feb 2007 17:36
by S-Dir
Bonjour à tous! je suis nouveau sur ce forum, et j'espère pouvoir trouver de l'aide ici afin de crée un dialogue qui tienne la route.
je suis en première S (SI), et lannée dernière, en seconde j'avais 8, puis 6 et puis 4 de moyenne en espagnol. Cette année, pendant le premier trimestre je m'en suis pas trop mal sorti en faisant des efforts, et je suis arrivé a 10.5 de moyenne. Pour ce 2ieme trimestre en cours, j'ai pour l'instant 6 (coef 2) à lécrit et 12 (coef 1) à l'oral. ( Voila pour ma 'tite présentation.
Je passe à mon dialogue:
Scénario; Je dois faire un dialogue entre moi et un ami de classe, et nous devons faire 2 rôles; l'un présente les avantages des nouvelles technologies et l'autre les inconvénients.
Voici ce que nous avons choisi:
2 amis parlent, l'un n'aime pas dutout les nouvelles technologies alors que l'autre possèdent plein de nouvelles machines. Celui qui n'aime aps cela entre dans sa chambre et découvre son nouvel ordi portable connecter a internet... ils entamment donc un débat sur ce sujet.
R (pour moi) et S (pour mon partenaire)
R- ¡Hola!
S- ¡Hola!
S- ¿ comó estás?
R- Estoy muy bien, tengo un nuevo ordennador potátil
S- Vaya, vaya, ¿puedo ver tu ordennador?
R- ¡Cláro que sí! Está en mi habitacíon, ven conmigo
S- Vale, de acuerdo
Voilà pour le moment, si il y a des erreurs merci de les corriger.
et si vous avez des idée n'hésiter pas (ou également de meilleur phrase que les miennes...
si vous continuer un peu le dialogue pour moi se ne serai pas de refus

mais je sais bien que que vous n'avez pas que ca a faire.
¡Vale! merci d'avance pour vos réponses
Posted: 07 Feb 2007 17:46
by Manuela
Bonjour,
Je corrige les fautes de votre dialogue... en attendant la suite
R- ¡Hola!
S- ¡Hola!
S- ¿
cómo estás?
R- Estoy muy bien, tengo un nuevo
ordenador portátil
S- Vaya, vaya, ¿puedo
verlo?
R- ¡
Claro que sí! Está en mi
habitación, ven conmigo
S- Vale, de acuerdo
Posted: 07 Feb 2007 17:57
by S-Dir
quelle rapidité! je travaille sur la suite en ce moment je posterai plus tard
merci !
Posted: 07 Feb 2007 19:00
by S-Dir
S- Vale, de acuerdo
R- El aquí, ¿ está bonito no?
S- Sí, sí, pero... ¿a que sirve esta cosa?
R- ¡Deja reir! ¿un ordenador? , Un ordenador puede ser utilizar para hacer muchas cosas.
Por ejemplo, puedo no sólo ir en la red sino tambíen dialogar con algún unos de nuestros amigos ¡y más cosas!
S- "Peut être" (je ne sais pas traduire), pero en vez de permanecer encerrado. ¡Puedes ir al cine con mi y nuestros otros amigos! ¿ Está mejor no?
R- Ahora, prefiero venir delante de mi ordenador, puedo hacer muchas cosas con mi ordenador. ( comment éviter la répétition?) Cómo juego a los juegos videos, observar un película, ir en la red, los chats,...
S- ¡Alto, alto, alto, alto! "arretes de dire des bétises" (je n'arrive pas à traduire)
voila, voila je suis un peu en manque d'imagination se serait sympa de me recorriger, je ne suis pas tres fort merci d'avance
Posted: 07 Feb 2007 20:14
by Manuela
Bonsoir,
Voici la suite des corrections...
S- Vale, de acuerdo
R- Hélo aquí (c'est une expression un peu litteraire, il vaut mieux mettre "Aquí está"), está bonito , ¿no?
S- Sí, sí, pero... ¿para qué sirve esta cosa?
R- ¡Deja de reír! ¿un ordenador? Un ordenador puede usarse /ser utilizado para hacer muchas cosas.
Por ejemplo, puedo no sólo pasear por la red sino también dialogar con algunos de nuestros amigos ¡y más cosas!
S- Tal vez, pero en vez de permanecer encerrado. ¡Puedes ir al cine conmigo y nuestros otros amigos! ¿ Está mejor no?
R- Ahora, prefiero quedarme delante de mi ordenador, puedo hacer muchas cosas gracias a él, tales como jugar a juegos de vídeo, mirar una película, pasear por la red, los chats,...
S- ¡Alto, alto, alto, alto! ¡Deja de decir tonterías!
Posted: 07 Feb 2007 20:45
by S-Dir
merci bocoup, pour la suite ma prof nous aidera bien que ca commence a faire long. Que pensez-vous de mon dialogue? c'est bien, ca respecte la consigne ou pas? vous aves des suggestion?
Posted: 07 Feb 2007 23:51
by Manuela
Je pense que votre dialogue est correct, même si vous restez un peu flou sur les avantages qu'apporte l'ordinateur. Pensez que ce n'est pas seulement le fait de pouvoir vous connecter à internet ou jouer qui compte. C'est un outil de travail très utile et performant.

Posted: 10 Feb 2007 15:01
by didine
S-Dir wrote:Bonjour à tous, c'est pour la suite et la fin de mon dialogue en espagnol.
S- ¡Alto, alto, alto, alto! Deja de decir tonterías. Pienso que un ordennador TE IMPIDE de hacer más cosas precisamente. Estoy seguro que con tu nuevo ordenador, va a pasar menos tiempo con tus amigos, adémas ["(on ne te le dis pas)">> (" no te digas?") ], tu máquina producto ondas que causa el cáncer.
S- ¡Es verdado! Pienso también que tu ordenador (" a couté cher")
R- En effecto, pero no lamento nada
S-(" Il faut que tu sache") que un ordenador está más dificíl a reparar y la batería no dura mucho tiempo.
le téléphone sonne
S- Allo madre, ¿que quieres?
S- Vale, de acuerdo
S- Tiene que vuelva a casa para hacer mis ejercicios de español
R- Vale ¡Hasta la vista!
S- ¡ Adios!
voila c'est terminer, je pense qu'il y a énormément de faute la dedans, quelque fois j'ai fait des traductions littérals et je ne métrise pas parfaitement les règles de grammaire
merci d'avance pour la correction
Posted: 10 Feb 2007 20:17
by S-Dir
Désolé pour le dérangement "didine"
Manuela svp j'ai besoin d'aide (jeudi ma prof d'espagnol était absente a cause de la grève)
Posted: 11 Feb 2007 14:04
by Manuela
Hola S-Dir buen domingo...
Voici les corrections :
S- ¡Alto, alto, alto, alto! Deja de decir tonterías. Pienso que un ordenador TE IMPIDE de (il faut l'enlever ce "de") hacer más cosas precisamente. Estoy seguro que con tu nuevo ordenador, vas a pasar menos tiempo con tus amigos, adémas no te lo dicen, pero tu máquina produce ondas que provocan cáncer.
S- ¡Es verdad! Pienso también que tu ordenador te costó caro
R- Efectivamente, pero no me arrepiento de nada
S- Tienes que saber que un ordenador es más difícil de reparar y la batería no dura mucho tiempo.
Suena el teléfono
S- Alo mamá, ¿qué quieres?
S- Vale, de acuerdo
S- Tengo que volver a casa a hacer mis ejercicios de español
R- Vale ¡Hasta la vista (on dit plutôt "hasta pronto" ou "hasta luego")!
S- ¡ Adios!
Posted: 11 Feb 2007 19:33
by S-Dir
Merci infinment de m'avoir corrigé
¡ Hasta luego!

Posted: 11 Feb 2007 22:58
by Manuela
De nada
