Page 1 of 1
traduction Basque/Français
Posted: 08 Feb 2007 10:11
by Claude66
pour illustrer une présentation Picasso et Guernica, quelqu'un peut-il me traduire le texte basque suivant:
Kurutzea bezein zabal zauder Zuhaitz saindua, Erro guziez hurrupa eskual-lurraren sua : eta, hedoieri nausi, goiti altxa burua, Bake-eraile zabalduz mundu Fruitus...
Zorionak
d'avance merci, cordialement, Claude
Posted: 14 Feb 2007 19:17
by josebragado
Il s'agit du basque ancien, mais je vais essayer quand-même...
Toi, arbre saint qui es tellement large comme la croix,
Avec tous les racines absorbe le feu de la terre basque;
et, ein vainquant aux nuages, lève la tête par en haut,
en diffusant Pacifiste le fruit par tout le monde...
arbre de Guernica
Posted: 14 Feb 2007 21:35
by Claude66
un très grand merci, je prépare une expo philatélique sur Picasso la guerre et la paix, bien sûr Guernica en est l'élément central, j'y suis allé 2 fois, je présente mon expo en bilingue français et catalan
encore merci
cordialement
Claude
Posted: 15 Feb 2007 22:50
by josebragado
Cette version a des petites différences ortographiques:
Kurutzea bezein zabal zauden zuhaitz saindua,
Erho guziez hurrupa eskual-lurraren sua;
Eta, hedoieri nausi, goiti altcha burua,
Bake-eraile zabalduz munduz-mundu Fruitua...
Le tien semble avoir une ortographie plus moderne (erro, altxa). Mais je pense que le dernier mot est incorrect, il dois être Fruitua (le fruit).
Mon français n'est pas trop bon... si tu comprends l'espagnol cette traduction sera peut-être plus réussie:
Árbol santo que estás tan ancho como la cruz,
Absorbe con todas las raíces el fuego de la tierra vasca;
Y, venciendo a las nubes, levanta arriba la cabeza,
Difundiendo, Pacificador, el Fruto de mundo en mundo...
La dernière partie veut dire de "de monde en monde" en manière littérale, mais le sens me semble "vers tout le monde".
Hier j'ai traduit bake-eraille comme pacifiste, mais c'est plutôt pacificateur ("celui qui pousse à la paix").
J'avais oublié ton dernier mot! Zorionak veut dire Félicitations, mais dependant du contexte peut être aussi Bonheur, Bonne anniversaire ou Bonnes voeux.
Voilà, c'est un plaisir de t'aider!
Posted: 15 Feb 2007 22:51
by josebragado
Il semble que une partie de mon message n'est pas publée...
C'était ça:
J'ai pu trouver l'autre version du texte sur l'internet, sur un site qui garde des nombreuses revues historiques en langue basque:
http://andima.armiarma.com/gern/gern1107.htm
Il semble que cela était publié dans le numéro 11 de "Gernika" édité à St-Jean-de-Luz (avril/juin 1950) dans le poême intitulé "Haitz-pean" (sous la pierre) et signé avec le pseudonyme Iratzeder.
Guernica - Gernika
Posted: 15 Feb 2007 23:01
by Claude66
encore merci pour ton aide, si tu me communiques ton adresse internet, je me ferai un plaisir de t'envoyer le scan de ma collection
amitiés, encore merci, Claude
Posted: 16 Feb 2007 13:51
by josebragado
avec plaisir!
tu peux l'envoyer à josebragado @ hotmail.com
traduction
Posted: 15 Mar 2008 15:59
by ibm71
salut ! ma mere a retrouvé une vieille croix qui appartenais a ses grand parents basques et dessus y a marqué ongia ene gogoan . Tu pourais me les traduire s il te plait ! bon week end
Posted: 16 Mar 2008 23:55
by orhan
A quelle langue ressemble le basque? Il ne ressemble pas à l'espagnol ni au français ni même au latin.
Posted: 17 Mar 2008 00:14
by LSF
orhan wrote:A quelle langue ressemble le basque? Il ne ressemble pas à l'espagnol ni au français ni même au latin.
Eh non, c'est même l'originalité de la langue basque de n'être rattachée à
aucune famille de langues ! Elle n'est même pas d'origine indo-européenne. Un cas qui semble être unique en Europe (pour une langue vivante, du moins) et qui passionne les linguistes.
Posted: 20 Mar 2008 09:35
by orhan
Notre lecturice française avait assimilé les Basques aux Turcs . Savez-vous quelques choses sur le sujet. Leur langue est-elle une langue agglutinante comme le turc? Où puis-je comparer la grammaire basque avec celle du turc sur le net.
Posted: 20 Mar 2008 12:22
by Olivier
des langues agglutinantes il y en a beaucoup, par contre le basque est
ergatif ce qui fait une grosse différence avec le turc quant aux bases grammaticales de la langue
-- Olivier