Page 1 of 1

leaves on the line (anglais=> français)

Posted: 11 Feb 2007 20:24
by Muriel
Bonsoir!

J'ai un texte sur les réglementations ferroviaires dans lequel l'auteur fait des jeux de mots à tout bout de champ.
Par exemple: "However, as this report demonstrates, we still have ‘leaves on the line’"

Alors, voilà ce que j'ai trouvé sur le net:

"Autumn comes around at the same time every year - and for the millions of passengers on Britain's railway network, the shadow of delays blamed on leaves on the line looms large.

The "wrong type of leaves on the line" have become a standing joke in recent years.

Most native trees in Britain are deciduous - they shed their broad flat leaves each autumn as the days shorten, temperatures fall and winter approaches.

Leaves on the line cause major delays and costs the rail industry tens of millions of pounds a year - and resulting in untold misery for users"

Je ne sais pas si l'excuse des feuilles est couramment invoquée chez nous (France, Belgique,...), mais ça ne me dit rien. Quelqu'un en a déjà entendu parler? Sinon, vous auriez une idée de jeu de mots en gardant l'idée du train?

Merci d'avance!

Posted: 11 Feb 2007 20:29
by ANTHOS
Les britanniques (y compris moi) se sont beaucoup moqués de je ne sais pas quelle société ferroviaire qui a osé fournir cette excuse lamentable. C'était une excuse pour couvrir des réelles faiblesses, dues sans doute à la sous-investissement.

Peut-être l'auteur veut dire que malgré la réglementation, les faiblesses subsistent.

Posted: 11 Feb 2007 21:14
by Muriel
Merci pour ta réponse!
C'est vrai que ça paraît bidon comme excuse :)

Sinon, la suite du site a l'air de prendre ce problème très au sérieux. Elle l'explique de manière très détaillée et donne 36 solutions :) :

http://www.rfs.org.uk/woodshed.asp?woodshedDetails=114

Posted: 11 Feb 2007 21:26
by ANTHOS
C'est intéressant.

On sait que c'est un problèmatique auquel les sociétés doivent faire face - mais ce ne sont pas les arbres, les feuilles, les saisons qui ont changé.