Page 1 of 1

Aide Anglais

Posted: 14 Feb 2007 19:25
by benben
Bonjour,

Pour un travail, je chercher la signification du mot utilities.
Le contexte ; les origines des émissions de NOx, oxydes d'azote.
Qui sont ; transportation, utilities, industrial sources and other.

Je traduis par, les moyens de transports, utilities je bloque, les origines industrielles, et autres.

Serait-ce origine domestique ?

Merci d'avance.

Posted: 14 Feb 2007 20:37
by ANTHOS
Par 'utilities' je comprends ce qui est fourni aux particulers et qui rélèvent de l'essentiel.

On emploi le mot 'utilitities' pour désigner les fournisseurs de l'eau, éléctricité, gaz... (je pense c'est tout).

Posted: 14 Feb 2007 20:42
by canardoc
J'ai vu marqué "utilities" dans une salle contenant des cuves de gaz. (dans Goldeneye!)

Posted: 14 Feb 2007 22:18
by Sisyphe
:-? J'ai le souvenir d'avoir lu un long article de Michel Rocard (on ne rit pas...) dans Le Monde il y a des années où il expliquait que, si, si, juridiquement l'Union Européenne pouvait défendre les services publiques - et il se réferait à une série de textes dont la version anglaise mentionnait les "public utilities", qui correspondaient, selon lui, à la notion de "service public", et qui indiquaient, grosso modo, qu'un Etat pouvait, dans la gestion des "public utilites", prendre des mesures qui n'étaient pas en accord avec la strict concurrence "libre et non faussée", si c'était dans l'intérêt du public.

Pour la petite histoire aussi, dans je ne sais quel version de Simcity le bouton "public utilities" a été traduit par "services publics".

Bref, comme dit Anthos : l'eau, le gaz, l'électricité, mais aussi le téléphone, les bus, les métros, etc.

Mais le terme "service public" n'est qu'un équivalent très partiel - le mot (mais en fait l'idée aussi) ne résonne pas de la même manière, au moins dans l'usage populaire, qui parle de "service public" surtout quand le réseau est effectivement public - alors que les eaux, par exemples, sont majoritairement privées en Frances. Cela dit, on parle bien de "délégation de services publics" dans ce cas. À l'inverse, "services publics" inclut d'autres choses, comme la sécu, que n'englobe pas "public utilities".

Posted: 15 Feb 2007 00:38
by benben
Merci à vous.

Posted: 15 Feb 2007 09:58
by ANTHOS
Aujourd'hui à ma comprehension, le mot n'englobe pas les transports en commun, ni (c'est moin sur) le téléphone.

Une autre manière de l'aborder - 'utilities' serait tout ces services pour lesquels on recoit une facture.