renseignements sur le métier d'interprète
Posted: 11 Mar 2007 18:02
Bonjour,j'aimerais poser quelques questions à la modératrice de ce forum,car je suis intéressée par son parcours professionnel,merci
Salut, je me permets de te répondre au sujet de l'INALCO.beata wrote: je voulais savoir ce que je devais faire l'année prochaine,et j'ai pensé à l'inalco.J'ai également pensé à l'ESIT,mais je y ai renoncé,car c'est trop selectif.
Pour être franc avec toi, je suis actuellement en train de faire ce que tu décris : j'étudie l'anglais à Sorbonne Nouvelle (Université qui contient par ailleurs le département de l'ESIT!) et à côté je suis en Japonais à l'INALCO.beata wrote:merci,pour ton aide. Au fait je pensais faire un double cursus anglais-chinois et j envisage aussi d'apprendre le russe,ca fait beaucoup je le sais,je suis encor eun ti peu perdue
merci
Camarade japonisant.Edge wrote:sur ce, je retourne à mes Kanjis! =D
C'est un mal pour un bien! Les matières d'application sont extrêmement utile dans le métier d'interprète! Si c'est vraiment ce que tu veux faire, il faut redoubler tes efforts et travailler tes langues en plus des cours pour pouvoir progresser.beata wrote:je suis en LEA Anglais-Chinois,sauf que LEA ne me permet pas d'apprendre a parler ces deux langues,car je consacre beaucoup trop de temps aux matières comme économie, droit et histoire.
Comme l'a dit Edge, il vaut mieux passer par une école très difficile, en baver et avoir un avenir en or que faire une école dont le niveau est faible et ne pas avoir de travail par la suite...J'ai également pensé à l'ESIT,mais je y ai renoncé,car c'est trop selectif.
Des avantages, il y en a plein: c'est un métier passionnant dans lequel on traite de sujets extrêmements divers. On apprend plein de choses dans plein de domaines. On voyage aussi pas mal! J'adore tellement mon métier que j'ai même du mal à trouver des inconvénients, à part le stress qu'il procure et le fait qu'on ne soit jamais 100% satisfait de ce qu'on fait!je voulais savoir quels sont les avantages et inconvénients de ton métier?
Il y a une véritable pénurie d'interprètes travaillant du polonais vers leur langue maternelle! Ta langue A serait le polonais ou le français?comment le polonais a t il pu te servir ds l'union européenne?
Une chose à la fois!Au fait je pensais faire un double cursus anglais-chinois et j envisage aussi d'apprendre le russe,ca fait beaucoup je le sais,je suis encor eun ti peu perdue
De rien! N'hésite surtout pas si tu as d'autres questions.beata wrote:merci pour les renseignements et les conseils