Page 1 of 1

Doute français, question grecque et hésitation

Posted: 12 Mar 2007 21:09
by Svanur
Bonsoir!!

Vu que j'avais plusieurs questions, j'ai préféré les réunir dans un seul post :)

Alors:

1) en français, le participe passé au féminin du verbe "bénir", c'est "bénite" ou "bénie" ?? Parce qu'à côté du trou où j'habite, il y en a un autre qui s'appelle "Pierre-Bénite" et ça m'a mis un doute plutôt horripilant.

2) Ensuite, j'ai lu quelque part que l'épitaphe d'Alexandre le Grand était:

Un tombeau suffit
A celui auquel
N'avait pu suffire l'univers


..Est-ce que c'est bien ça ? Et est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de me le traduire en grec ancien ?? :confused: :confused:
Et au fait, je croyais qu'on avait jamais retrouvé le tombeau d'Alexandre... alors comment peut-on en connaître l'épitaphe ?? :sweat:


3) et ma dernière question concerne mon orientation en fait... Je me suis inscrit pour plusieurs prépas (et moi qui rechigne à travailler.. :sweat: ) et, au cas où, à la fac Lyon 2, en majeure bi-disciplinaire: Espagnol LLCE et Anthropologie.

Mais le truc, c'est qu'on me demande de choisir un langue vivante, pour le "CLES": ils expliquent moyen moyen ce que c'est et j'ai pas tout compris au niveau des choix...
Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer clairement ce que c'est ? Et à quoi ça peut servir surtout! :D

..et dernière question! J'hésitais entre norvégien et islandais, deux langues que j'affectionne particulièrement.. Mais laquelle choisir ? Laquelle sera plus intéressante pour plus tard, dans laquelle je risque moins de galérer ? (pas niveau cours, mais niveau job, stages etc..)



...Bref, désolé d'avoir fait un si long truc, mais voilà quoi, ça me turlupinait tout ça.. :roll:

Merci à tous ceux qui ont pris la peine de me lire! :D

Posted: 12 Mar 2007 23:38
by Anne345
Participe passé du verbe bénir : Il a deux formes : bénit(e) et béni(e).

Bénit, bénite : ne s'emploie que comme épithète quand il s'agit d'une bénédiction religieuse et ne concerne que des objets :
- le pain bénit, de l'eau bénite

Béni, bénie :
- cette médaille a été bénie par le prêtre...

Posted: 12 Mar 2007 23:58
by iubito
Anne345 m'a devancé de beaucoup, mais j'aurai répondu exactement la même chose.

Posted: 13 Mar 2007 00:03
by Sisyphe
en français, le participe passé au féminin du verbe "bénir", c'est "bénite" ou "bénie" ?? Parce qu'à côté du trou où j'habite, il y en a un autre qui s'appelle "Pierre-Bénite" et ça m'a mis un doute plutôt horripilant.
:) Les deux !

Ou plutôt, le participe passé du verbe "bénir" stricto sensu est "béni", puisqu'il s'agit d'un verbe régulier du deuxième groupe (bénissant) :

la tempête a béni mes éveils maritimes,
Plus léger qu'un bouchon, j'ai dansé sur les flots
Qu'on appelle rouleurs éternels de victimes


"bénit" est plutôt un adjectif, s'utilisant dans certains contextes : eau bénite, buis bénit, pierre bénite, enfin bref tout ce qu'on peut goupilloner est dit "bénit"...

Ca c'est la grammaire. Mais les contre-exemples dans la littérature sont légions.

En fait, le participe passé latin benedictus (benedictum au neutre) a d'abord donné beneoiz[/b](et beneoit (le d tombe entre deux voyelles, la désinence neutre aussi, le groupe 'ic' dégage une diphtongue dite de coalescence, éventuellement la marque de nominatif -s s'accole au 't' pour former 'z' [tz]).

On a donc une première forme benoît, qui survit comme adjectif à part, "qui a un dehors doucereux" : un air benoît. Et comme prénom.

Ce même mot évolue dialectalement en "benêt", avec un sens encore plus péjoratif.

Pendant ce temps, langue essaie de régulariser les choses. D'un côté, elle va créé "béni", participe régulier de deuxième groupe. De l'autre, elle a tendance a créé "bénit" sous l'influence de "maudit".

:sun: Bref, béni, bénit, benoît, benêt, c'est pareil (dans le genre, "crétin" vient de "chrétien"... C'est pas moi, hein !)


Ensuite, j'ai lu quelque part que l'épitaphe d'Alexandre le Grand était:

Un tombeau suffit
A celui auquel
N'avait pu suffire l'univers

..Est-ce que c'est bien ça ? Et est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de me le traduire en grec ancien ?


Le traduire n'aurait pas beaucoup d'intérêt, le mieux c'est de retrouver la formule. Je vais voir ce que je peux faire.
Elle a pu être transmise par une source non-épigraphique : il est possible qu'un auteur en parle (Plutarque ?) sans même avoir le monument (toujours pas retrouvé, effectivement, encore qu'une équipe ait prétendue que si il y a quelques années. Mais de toute façon les mausolés d'Alexandre sont légions : la modestie ne l'a jamais étouffé, tu sais...)

et ma dernière question concerne mon orientation en fait... Je me suis inscrit pour plusieurs prépas (et moi qui rechigne à travailler.. )


:) Te te te te, pas d'autodénigrement.
D'abord, on doit travailler autant en fac qu'en prépa. La différence, c'est qu'en fac personne ne vous dit quoi faire, et qu'on peut très bien se laisser couler dans l'indifférence générale. Crois-moi, mes années de prépas ont été beaucoup moins fatiguantes que mes années de fac.
Ensuite, on ne peut pas comparer sa capacité de travail au lycée et celle en kypokhâgne : le travail est multiplié par douze, mais l'intérêt par trente-six, et il est toujours moins pesant de travailler ce que l'on aime. D'une façon générale, il est normal de fonctionner en "sous-régime" au lycée, surtout quand on est doué.


et, au cas où, à la fac Lyon 2, en majeure bi-disciplinaire: Espagnol LLCE et Anthropologie.

Mais le truc, c'est qu'on me demande de choisir un langue vivante, pour le "CLES": ils expliquent moyen moyen ce que c'est et j'ai pas tout compris au niveau des choix...
Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer clairement ce que c'est ? Et à quoi ça peut servir surtout!


:evil: Le CLES proprement dit, c'est une connerie et ça ne sert à rien. C'est clair comme ça ?

Je m'explique : dans un parcours de licence, il faut choisir une seconde voire une troisième langue vivante, ça a toujours été comme ça, sur ce point rien de nouveau.

Mais, pour faire moderne, les universités de France ont décidé qu'en plus des examens internes au diplôme, les étudiants devaient prouver leur compétence dans les langues vivantes dites "complémentaires" (c'est-à-dire hors du cursus LLCE lui-même) en passant des examens de niveau, externes à la logique de diplômation et d'ordre national (au moment même où on foutait en l'air le cadre national des diplômes :roll: )...

Pourquoi pas. Sauf qu'au lieu de faire passer aux étudiants les examens internationaux organisés par les pays locuteurs et reconnus depuis quarante ans (TOEFFL/TOIEC en anglais, DAF allemand, Institut Cervantès en espagnol, etc.), la Sainte Université n'a rien trouvé de mieux que de "pondre sa crotte" (c'est pas moi qui le dit, c'est une respectable prof d'université que j'ai :-o ) en inventant ce Certificat en Langues Etrangères Supérieur, sans AUCUNE valeur puisque d'un côté les universités en restent à une logique de diplômes (pour accéder en L2, il faut avoir fait son L1, pour accéder en L3 son L2 etc.), et que de l'autre les entreprises fonctionnent depuis des annéees avec le TOEFFL/TOIEC ou leurs équivalents ailleurs, qu'elles connaissent bien et qui correspondent à leurs attentes, alors qu'elles ignorent, purement et simplement, l'existence de ce CLES !

Bref : te prends pas la tête. Il s'agit simplement pour toi de choisir une deuxième ou troisième langue vivante, en sachant que la fac t'obligera à passer un examen très con dans deux ans en plus des examens normaux,et qui ne vaut rien.

..et dernière question! J'hésitais entre norvégien et islandais, deux langues que j'affectionne particulièrement.. Mais laquelle choisir ? Laquelle sera plus intéressante pour plus tard, dans laquelle je risque moins de galérer ? (pas niveau cours, mais niveau job, stages etc..)


:sun: En faveur de l'islandais, il y a un argument absolu et total qui vaut la peine de le prendre, mais je préfère ne pas l'écrire ici.

En faveur du norvégien : c'est plus près si tu veux aller y passer deux mois (encore que, avion pour avion...).
... Cela dit, j'ai l'impression que la Norvège est assez fermée aux étrangers. Attends l'opinion d'ElieDeLeuze.

En faveur de l'islandais : tu n'auras qu'une langue à apprendre, de surcroît passionnante.

En faveur du norvégien : en fait tu auras deux langues à apprendre (nynorsk et bokmal [j'ai la flemme de faire le ° sur le a]) ; donc plus de boulot. D'un autre côté, quand on a fait du suédo-norvégien, c'est comme si on avait fait du suédois.

Accessoirement, il faut savoir ce qui sera ou non ouvert l'an prochain. Mais je vais tâcher de me renseigner.

Posted: 13 Mar 2007 00:54
by svernoux
Sinon, "niveau job, stages", ben faudrait déjà qu'on sache ce que tu veux faire dans la vie (désolée si tu l'as dit ailleurs !), sinon, je ne vois pas bien ce qu'on pourrait te dire !

Posted: 17 Mar 2007 13:17
by Svanur
Merci à tous pour ces explications très complètes sur le participe de "bénir"! :jap:
..comme ça, je serais moins c*n qu'hier...

Sisyphe, merci beaucoup pour la peine que tu as prise à me répondre! ^^
..cependant, mon hésitation à propos de l'islandais et du norvégien n'a fait que s'accroître :sweat: :sweat:

Quant à ce que je veux faire plus tard, c'est assez flou en fait.. Je voulais faire de l'anthropologie, et me "spécialiser" dans les civilisations scandinaves, tout en ayant une formation dans les langues, style traducteur ou interprète ou prof ou un truc comme ça...
(Je sais, 'faudrait que je me décide.)

" :sun: En faveur de l'islandais, il y a un argument absolu et total qui vaut la peine de le prendre, mais je préfère ne pas l'écrire ici. "

==> ben maintenant que tu en as parlé, tu es obligé me le dire! :loljump:
Ca a piqué ma curiosité !

Et qu'entends-tu par "ce qui sera ouvert ou non l'an prochain" ??


Merci encore!

Posted: 17 Mar 2007 15:10
by Sisyphe
Et qu'entends-tu par "ce qui sera ouvert ou non l'an prochain" ??
Tout simplement : y aura-t-il assez d'étudiants inscrits dans l'unité en question pour justifier l'ouverture du cours ?

A priori, autant que je sache, ça devrait être bon, car :

1. Ils ont déjà les enseignants, qui sont essentiellement des "maîtres de langue" - dont incapables de faire autre chose.
2. Jusqu'ici, les unités de langues scandinaves ont plutôt bien fonctionné.

Mais bon, dans un contexte de baisse du nombre d'étudiants en général (pour des raisons démographiques, économiques et structurelles - baisses des places aux concours), et de germanistes en particuliers (pour des raisons idéologiques et structurelles plus encore), il faut toujours être prudent.

De toute façon, tu sauras ça à la rentrée de septembre. Donc, inscris-toi où tu veux, et au pire on te dira "pas de norvégien cette année, faites du russe à la place" (oui, c'est comme ça la fac. Alors tire-toi en prépa si tu le peux).

Posted: 01 Jul 2007 23:21
by Sisyphe
Sisyphe wrote:
Et qu'entends-tu par "ce qui sera ouvert ou non l'an prochain" ??
Tout simplement : y aura-t-il assez d'étudiants inscrits dans l'unité en question pour justifier l'ouverture du cours ?

A priori, autant que je sache, ça devrait être bon, car :

1. Ils ont déjà les enseignants, qui sont essentiellement des "maîtres de langue" - dont incapables de faire autre chose.
2. Jusqu'ici, les unités de langues scandinaves ont plutôt bien fonctionné.

Mais bon, dans un contexte de baisse du nombre d'étudiants en général (pour des raisons démographiques, économiques et structurelles - baisses des places aux concours), et de germanistes en particuliers (pour des raisons idéologiques et structurelles plus encore), il faut toujours être prudent.

De toute façon, tu sauras ça à la rentrée de septembre. Donc, inscris-toi où tu veux, et au pire on te dira "pas de norvégien cette année, faites du russe à la place" (oui, c'est comme ça la fac. Alors tire-toi en prépa si tu le peux).
Bon, eh bien j'ai la réponse (partielle) : l'islandais est gelé (si j'ose dire...) pour un an. Le suédois est ouvert et devrait comporter pas mal d'inscrits. Pas de nouvelle du norvégien...

... Je l'avais dit : c'est la fac. On prend ce qu'il y a.

:( Dommage, parce que l'Islandais, ça m'aurait beaucoup excité (comme on dit de plus en plus dans les traductions idiotes d'interviews de stars américaines également).

Posted: 02 Jul 2007 03:14
by Maïwenn
'tain Sisyphe, j'ai relu tout ton long poste, jusqu'au passage sur l'islandais. Là je me suis dit que j'avais déjà lu ça... Ah ben oui, le message date de mars ! Déjà que tu écris beaucoup, alors si en plus tu t'arranges pour que ça passe deux fois :P

Mais dommage pour l'islandais, toi qui as justement le projet de migrer vers le nord (cherchez pas, il y a une private joke sous le geyser) :loljump: