Page 1 of 2
besoin d'aide...pour des mots tendres
Posted: 30 Aug 2003 13:53
by Emilie
Je cherche à traduire les mots doux suivants, qui parlent de tendresse, dans un maximum de langue : tendre, tendresse, câlin, affectueux, doux, douceur, caresse...
Merci de votre aide !!!
Hum...
Posted: 30 Aug 2003 21:21
by SubEspion
En
ANGLAIS
Pour Tendre
·
SOFT pour de la pierre ou du bois
·
TENDER pour de la viande ou une personne ou un coeur
·
DELICATE pour une couleur
·
SOFTHEARTED PERSON qui est une personne tendre
Pour Tendresse
·
TENDERNESS ou
AFFECTION
Pour Câlin
·
AFFECTIONATE pour les adjectifs
·
CUDDLE pour les noms
Pour Affectueux
·
AFFECTIONATE
Pour Doux
·
SOFT pour le toucher ou les couleurs
·
MILD pour le goût ou le climat ou le tabac
·
SWEET pour du vin ou du cidre
·
GENTLY pour une pente
Pour Douceur
·
SOFTNESS pour un son ou quelque chose
·
MILDNESS pour un climat
·
SWEETNESS pour du miel ou un parfum ou un sourire
·
GENTLENESS pour un comportement
Pour Caresse
·
CARESS
Souhaitant que cela puisse te servir.

Re: besoin d'aide...pour des mots tendres
Posted: 30 Aug 2003 22:48
by arkayn
En espagnol :
tendre : cariñoso
tendresse : cariño
câlin : mimoso, mimosa (câlin, câline) mimo (un câlin)
affectueux : afectuoso, cariñoso
doux : dulce, suave (peaux, regard, voix..)
douceur : dulzura, suavidad (peaux, regard, voix..)
caresse : caricia

Hum...
Posted: 30 Aug 2003 23:39
by SubEspion
En
ALLEMAND
Pour Tendre
·
ZÄRTLICH pour ce qui est doux
·
ZART pour de la viande
Pour Tendresse
·
ZÄRTLICHKEIT
Pour Câlin
·
LIEBKOSUNG
Pour Affectueux
·
LIEBEVOLL
Pour Doux
·
MILD pour le goût et le temps
·
WEICH pour le toucher
·
SANFTMÜTIG pour une personne douce
Pour Douceur
·
SANFTMUT pour être gentil
·
ZARTHEIT pour la peau
·
WEICHHEIT pour du tissu
·
MILDE pour la douceur du climat
Pour Caresse
·
LIEBKOSUNG
En
ITALIEN
Pour Tendre
·
TENERO
·
DELICATO
Pour Tendresse
·
TENEREZZA
Pour Câlin
·
AFFETTUOSO
·
COCCOLONE
Pour Affectueux
·
AFFETTUOSO
Pour Doux
·
DOLCE
Pour Douceur
·
DOLCEZZA
·
DELICATEZZA
Pour Caresse
·
CAREZZA
Deux de plus puisque il semble que plusieurs ne répondent pas pour
ces langues.

Posted: 30 Aug 2003 23:47
by arkayn
STP, Sub. Je peux te demander d'éviter ces sauts de lignes ?
Ca nuit un peu à la lisibilité. On est obligés de dérouler, dérouler... En plus, ça fatigue mon pouce.
Que veux-tu, la palourde n'est plus toute jeune.
Hum...
Posted: 31 Aug 2003 05:27
by SubEspion
Effectivement, je trouve moi aussi qu'il y a trop de sauts de ligne mais
la prochaine fois, je ferai gaffe, sois assuré.
Eh oui, les huîtres doivent bien prendre la relève, non ?

Re: Hum...
Posted: 31 Aug 2003 09:59
by kokoyaya
SubEspion wrote:Effectivement, je trouve moi aussi qu'il y a trop de sauts de ligne mais
la prochaine fois, je ferai gaffe, sois assuré.
Ceci dit, rien ne t'empêche d'éditer ton message

Posted: 31 Aug 2003 10:33
by Bernadette
En utilisant des couleurs comme tu le fais, les trois éléments peuvent s'inscrire sur une même ligne et rester agréables à lire.

Hum...
Posted: 31 Aug 2003 15:54
by SubEspion
Je souhaitais justement que personne ne propose d'éditer le message
mais Kokayoya est toujours là pour faire le contraire, hein ?
Éditer est une corvée pour moi mais bon, tu marques un bon point
Bernadette, les couleurs facilitent.

Posted: 31 Aug 2003 16:41
by Bernadette
Je suis heureuse d'avoir un bon point.
Mais qu'est ce qui t'ennuie dans le fait d'éditer ? Je peux t'aider ?

Posted: 31 Aug 2003 17:06
by arkayn
Tu sais, tu cliques sur éditer. Tu supprimes les sauts de lignes en trop puis envoyer. 20 secondes. En prenant son temps.
Posted: 31 Aug 2003 19:59
by didine
Finnois
tendre : hellä
tendresse : hellyys
câlin : hali
affectueux : sydämellinen
doux : lempeä
douceur : lempeys
caresse : hyväily
Hum...
Posted: 01 Sep 2003 00:11
by SubEspion
Le fait d'éditer qui me rend mal à l'aise est de revenir sur un message
que j'ai déjà écrit et moi, je déteste revenir sur mes décisions sauf
quand les raisons sont bonnes.
Habituellement, je préfère éditer de nouveaux messages. Peut-être
suis-je allergique à ce genre de message ? Mais allons-nous arrêter de
changer de sujet !

Re: besoin d'aide...pour des mots tendres
Posted: 01 Sep 2003 11:27
by Olivier
En hongrois:
gyengéd (gyöngéd) = tendre
hízeleg = câliner (aussi cirógat plutôt caresses, dédelget plus large: cajoler)
szeretetteljes = affectueux (ou simplement kedves = gentil)
simogat = caresser
Pour la prononciation regarde
ici
-- Olivier
Re: Hum...
Posted: 01 Sep 2003 11:31
by iubito
hé mon vieux pour éditer tu fais ça :
SubEspion wrote:En
ALLEMAND
Pour Tendre
·
ZÄRTLICH pour ce qui est doux
·
ZART pour de la viande
Pour Tendresse
·
ZÄRTLICHKEIT
Pour Câlin
·
LIEBKOSUNG
Pour Affectueux
·
LIEBEVOLL
Pour Doux
·
MILD pour le goût et le temps
·
WEICH pour le toucher
·
SANFTMÜTIG pour une personne douce
Pour Douceur
·
SANFTMUT pour être gentil
·
ZARTHEIT pour la peau
·
WEICHHEIT pour du tissu
·
MILDE pour la douceur du climat
Pour Caresse
·
LIEBKOSUNG
En
ITALIEN
Pour Tendre
·
TENERO
·
DELICATO
Pour Tendresse
·
TENEREZZA
Pour Câlin
·
AFFETTUOSO
·
COCCOLONE
Pour Affectueux
·
AFFETTUOSO
Pour Doux
·
DOLCE
Pour Douceur
·
DOLCEZZA
·
DELICATEZZA
Pour Caresse
·
CAREZZA
Deux de plus puisque il semble que plusieurs ne répondent pas pour
ces langues.

ça m'a pris 20 secondes