Page 1 of 1

Help pour une traduction ! [gaélique irlandais]

Posted: 01 May 2007 15:36
by lycat
Bonjour à vous tous amis du monde!
Je cherche quelque chose de particulier:

Une traduction en gaélique irlandais

"Que l'air soit plus lourd que lui"

Ou à défaut, la conjugaison du verbe être dans cette phrase :roll:
Pas facile, je sais.
C'est juste pour mon livre que j'écris en ce moment.

MERCI
Sandrine[/b]

Posted: 01 May 2007 23:02
by Toirdhealbhách
Que l'air soit plus lourd que lui = Go raibh an t-aer níos troime ná é

MERCI beaucoup!!

Posted: 02 May 2007 14:59
by lycat
;)

Je te remercie pour ton aide précieuse!
Sandrine :sun:

Posted: 02 May 2007 15:04
by lycat
elle est longue la phrase
Ou est le verbe être dans cette phrase?

:-o
Sandrine

Posted: 02 May 2007 20:23
by Toirdhealbhách
Go raibh = que soit

Posted: 12 May 2007 00:51
by BZH
Bonjour,

Moi j'aimerai aussi une traduction en Gaélique Irlandais si possible :

"Merci pour vore attention"

Merci a tous d'avance.

Amicalement.

Posted: 12 May 2007 21:30
by Toirdhealbhách
"Merci pour voTre attention" = "Go raibh maith agaibh" (ca veut dire simplement merci, mais c'est ce qu'on dit à la fin des discours etc pour dire merci d'avoir écouté, etc).

Posted: 13 May 2007 03:48
by BZH
Merci beaucoup a vous pour cette réponse.

Celtiquement......

Posted: 07 Jun 2007 23:46
by chtiteblandine
...