Page 1 of 1

de français à anglais svp

Posted: 09 May 2007 20:20
by luluyi
:hello:
je voudrais savoir si quelqu'un pouvait me traduire ceci:

Photographe indépendant résidant à Genève, Eric aime partir l'appareil en bandoulière à la rencontre des gens. Depuis plus de dix ans, ses cibles préférées sont les rroms, qu'il a appris à connaitre au cours de ses multiples voyages et auxquels il s'est attaché. Son exposition « Opre Roma ! Debout les Rroms ! » qui circule en Roumanie, en France et en Suisse, est l’occasion pour lui de partager sa passion et de faire connaître ce peuple dont nous avons tant à apprendre.

:confused: c'est pour le myspace de mon mari....
http://www.myspace.com/187756468
si c'est pas exactement la même chose c'est pas grave...mais un truc qui fasse joli

merci beaucoup d'avance!

Posted: 10 May 2007 00:07
by leelou
Photograph self-employed living in Geneva, Eric loves to meet people, his camera accross the shoulder. Since more than ten years, his favourite targets are the gypsies he learned to know about and to whom he became attached. His expostion "opre roma ! get up gypsies" which is in romania, france and switzerlad, is his occasion to share his passion and to let you know about these people that has so much to teach us.



a confirmer

:hello:

Posted: 10 May 2007 01:08
by luluyi
merci,merci,merci!!!

Posted: 10 May 2007 10:35
by Crocmiten
leelou wrote:Photograph self-employed living in Geneva, Eric loves to meet people, his camera accross the shoulder. Since more than ten years, his favourite targets are the gypsies he learned to know about and to whom he became attached. His expostion "opre roma ! get up gypsies" which is in romania, france and switzerlad, is his occasion to share his passion and to let you know about these people that has so much to teach us.
"qu'il a appris à connaitre au cours de ses multiples voyages et auxquels il s'est attaché."

Euh j'aurai juste rajouté le "and to whom he became attached during his several trips."

Posted: 10 May 2007 10:38
by leelou
ah j'ai du louper "durant ses multiples voyages "

merci crocmiten :hello:

Posted: 10 May 2007 11:04
by luluyi
merci, je rajoute!

Posted: 10 May 2007 22:59
by Dada
Quelques modifs:
Self-employed photograph living in Geneva, Eric loves to meet people, his camera over the shoulder. Since more than ten years, his favourite targets are the gypsies he has learned to know about and to whom he became attached during his many trips. His expostion "Opre roma ! Stand up gypsies" touring in Romania, France and Switzerland, is an occasion to share his passion and to let you know about these people that has so much to teach us.
J'ai remplace get up par stand up, meme si les deux sont possibles, stand up me parait plus indique ici.

:hello:

Posted: 10 May 2007 23:18
by luluyi
merci à tous, c'est vraiment très gentil!

Posted: 10 May 2007 23:31
by leelou
ouais t'as raison ! ;)

Posted: 10 May 2007 23:51
by Kaolyn
Bonsoir!

Si je peux me permettre,

"and to let you know about these people that have so much to teach us" (ces gens)

ou

"this people that has" (ce peuple)

:hello:

Posted: 11 May 2007 00:08
by luluyi
:hello: ok je corrige merci