Page 1 of 1

de français à Roumain

Posted: 10 May 2007 09:00
by luluyi
:hello:
je voudrais savoir si quelqu'un pouvait me traduire ceci:

Photographe indépendant résidant à Genève, Eric aime partir l'appareil en bandoulière à la rencontre des gens. Depuis plus de dix ans, ses cibles préférées sont les rroms, qu'il a appris à connaitre au cours de ses multiples voyages et auxquels il s'est attaché. Son exposition « Opre Roma ! Debout les Rroms ! » qui circule en Roumanie, en France et en Suisse, est l’occasion pour lui de partager sa passion et de faire connaître ce peuple dont nous avons tant à apprendre.

:confused: c'est pour le myspace de mon mari....
http://www.myspace.com/187756468
si c'est pas exactement la même chose c'est pas grave...mais un truc qui fasse joli...

moi quand j'essaie ça donne ça mais je trouve pas joli:

fotograf independent locuind la Geneva, ii place lui eric sa plece cu aparatul pe umar la intilnirea oamenilor. De mai mult de zece ani, subiectul lui preferat sunt rromi, pe care a invatat sa ii cunoasca si la care sa atasat. Expositia lui "opre roma! sus romilor!" care circula in Rominia, franta si elvetia, ieste ocazia pentru iel sa imparteasca pasiuna lui si sa faca sa fie cunoscut poporul asta dela care avem atit de invatat.

merci beaucoup d'avance!

variante

Posted: 10 May 2007 11:48
by sisoe
"Lui Eric, fotograf independent locuind la Geneva, ii place sa se plimbe in cautarea oamenilor, cu aparatul atarnat de umar.
De mai bine de zece ani, subiectul lui preferat sunt rromii, pe care a invatat sa-i cunoasca si de care s-a atasat. Expozitia "Opre Roma! Sus Rromii!", care circula in România, Franta si Elvetia, reprezinta pentru el prilejul de a-si impartasi pasiunea si de a face ca acest popor, de la care avem atatea de invatat, sa fie mai bine cunoscut si inteles."

Voilà. Si elle n'est pas artistique, au moins cette traduction a le mérite d'être correcte. Le seul bémol, c'est le "Sus Rromii!", la connotation peut être un peu ambigue... Mais bon.
J'espère t'avoir donné un coup de main.
Salut!

Posted: 10 May 2007 11:54
by sisoe
Ah, et comme tu as pu sans doute le constater (d'ailleurs, bravo pour l'effort en roumain, ce n'est pas mal!), j'ai pris la liberté de rajouter "connu et compris". Ce n'est pas gratuit. Enfin, je trouve...

Posted: 10 May 2007 13:19
by luluyi
c'est parfait merci beaucoup j'ai rajouté dans son profil
encore merci

Posted: 10 May 2007 13:26
by iubito
Il manque juste les accents et cédilles ;)

Posted: 10 May 2007 13:47
by luluyi
:( sais pas où les mettre attends j'essaie:
Lui Eric, fotograf independent locuind la Geneva, îi place sa se plimbe în căutarea oamenilor, cu aparatul atărnat de umăr.
De mai bine de zece ani, subiectul lui preferat sunt rromii, pe care a învăţat să -i cunoască şi de care s-a ataşat. Expoziţia "Opre Roma! Sus Rromii!", care circulă în Romănia, Franţa si Elveţia, reprezintă pentru el prilejul de a-şi împărtăsi pasiunea si de a face ca acest popor, de la care avem atătea de învăţat, să fie mai bine cunoscut si înţeles.

c'est juste?[/code]

Posted: 10 May 2007 14:19
by sisoe
Oui, il est vrai que je suis aussi flemmarde que la grande majorité des roumains sur l'aspect des accents&co sur le Net...
Je rectifie, en corrigeant un tout petit peu ton travail:

Lui Eric, fotograf independent locuind la Geneva, îi place sa se plimbe în căutarea oamenilor, cu aparatul atârnat de umăr.
De mai bine de zece ani, subiectul lui preferat sunt rromii, pe care a învăţat să-i cunoască şi de care s-a ataşat. Expoziţia "Opre Roma! Sus Rromii!", care circulă în România, Franţa şi Elveţia, reprezintă pentru el prilejul de a-şi împărtăşi pasiunea şi de a face ca acest popor, de la care avem atâtea de învăţat, să fie mai bine cunoscut şi înţeles.

... cu placere! (encore sans accent!...)

Posted: 10 May 2007 14:53
by luluyi
merci!!! je corrige

Posted: 21 Aug 2007 11:59
by leonb65
in loc de Sus rromii" (debout les rroms) as propune : "desteptati-va rromilor", sans les accents, qq'un les mettra a ma place