Sons pas possibles...
Posted: 15 May 2007 22:39
Il y a souvent dans une langue étrangère un ou plusieurs sons qui sont quasiment imprononçables correctement.
Voici une liste de ces sons qui me désespèrent :
Polonais :
-le "y" polonais que je n'arrive pas à cerner. Pas tout à fait un "i" ou un "è" français. J'essaye de le faire en tous cas entre les deux, mais sans beaucoup de conviction
-le "ść" que je simplifie le plus souvent en "szcz"
Néerlandais :
-le "ng" (comme dans ding, breng, etc..). Je n'ai jamais vu la difficulté. Mais vu quà chaque fois , je me fais reprendre, il doit y avoir une caille dans le potage.
-bien différencier certaines voyelles courtes/longues, comme : Vis / Vies
Viet :
Bah, là c'est simple : à part le ton plat, je n'arrive pas à prononcer un seul son correctement.
Danois :
le Stod... , le "d"
Le Grec :
le gamma : quand je dis "Eimai Gallos", aucun grec n'a jamais reussi à me comprendre...
Russe / Bulgare :
Le "L" dur, que je prononce "ou" comme le "Ł" polonais. Mais ce n'est pas ça...
Anglais:
J'ai du mal avec deux/trois mots : :
- je triche pour prononcer "three" (je roule légèrement le "r" pour que ca passe mieux)
- bien prononcer distinctement et intéligiblement "word" et "world"
Mais bon, quand j'entends mes collègues/amis polonais je me rassure de leurs difficultés :
- la différence "o" ouvert ou "o" fermé
- "r" français
- le "e" , le "é" et le "è" (ils n'arrivent pas à faire les deux premiers, et le troisème me se!mble toujours un peu hors ton)
Et vous, sur quoi butez-vous ?
Patrice
Voici une liste de ces sons qui me désespèrent :
Polonais :
-le "y" polonais que je n'arrive pas à cerner. Pas tout à fait un "i" ou un "è" français. J'essaye de le faire en tous cas entre les deux, mais sans beaucoup de conviction
-le "ść" que je simplifie le plus souvent en "szcz"
Néerlandais :
-le "ng" (comme dans ding, breng, etc..). Je n'ai jamais vu la difficulté. Mais vu quà chaque fois , je me fais reprendre, il doit y avoir une caille dans le potage.
-bien différencier certaines voyelles courtes/longues, comme : Vis / Vies
Viet :
Bah, là c'est simple : à part le ton plat, je n'arrive pas à prononcer un seul son correctement.
Danois :
le Stod... , le "d"
Le Grec :
le gamma : quand je dis "Eimai Gallos", aucun grec n'a jamais reussi à me comprendre...
Russe / Bulgare :
Le "L" dur, que je prononce "ou" comme le "Ł" polonais. Mais ce n'est pas ça...
Anglais:
J'ai du mal avec deux/trois mots : :
- je triche pour prononcer "three" (je roule légèrement le "r" pour que ca passe mieux)
- bien prononcer distinctement et intéligiblement "word" et "world"
Mais bon, quand j'entends mes collègues/amis polonais je me rassure de leurs difficultés :
- la différence "o" ouvert ou "o" fermé
- "r" français
- le "e" , le "é" et le "è" (ils n'arrivent pas à faire les deux premiers, et le troisème me se!mble toujours un peu hors ton)
Et vous, sur quoi butez-vous ?
Patrice