Page 1 of 1

Petite phrase à traduire de l'ALLEMAND au français

Posted: 23 May 2007 14:47
by endlessly06
"Noch während der Schulzeit zog sie deshalb zu Hause aus. "


Je bloque sur le sens de cette phrase si quelqu'un pouvait m'aider ce serait gentil :roll:

Posted: 23 May 2007 17:38
by svernoux
Moi aussi je bloque. Quel est le contexte ?

Posted: 23 May 2007 17:48
by ElieDeLeuze
Il faut un contexte, et il va te falloir du béton, car "zu Hause ausziehen" est a priori contradictoire. Je suggère une piste : "von zu Hause"... :roll:

Demander un traduction sans contexte, c'est déjà réduire ses chances de réponse adaptée et correct à pas grand chose, mais si en plus il y a des fautes, cela ne laisse vraiment aucune chance. Ces mots peuvent sembler durs, mais je pense que cet exemple est l'occasion de rappeler à tous nos lecteurs qu'en langues, il faut être précis et exact pour être efficace. Et alors, l'aide vient..... miracle. ;)

Posted: 24 May 2007 10:37
by svernoux
Ou alors c'est "sich zu Hause ausziehen" :loljump:

Posted: 24 May 2007 18:57
by Guest
Euh oui je m'excuse d'avoir mis si peu d'infos mais en fait j'ai maintenant réussi à traduire : pour ceux que ça intéresserait la traduction était : " "Pendant les périodes scolaires elle fuguait de la maison"

Merci quand même .

Posted: 24 May 2007 20:23
by ElieDeLeuze
Je serais curieux de savoir comment tu arrives à une telle "traduction"... :roll:

Posted: 25 May 2007 08:44
by Shirin
Oui en effet, ça m'intéresserait aussi :)