Translate this

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Translate this
Guest

Translate this

Post by Translate this »

Hello can anybody please translate this:


I did my work experience in an office. It was fun. The people there were friendly and very helpful.

I started my work experience at 9:00am. I finished my work experience at 5:00pm. Although it was long I found it very easy because most of the work I already knew.

I worked from Monday to Friday.

The people that worked there were very experience with computers, and I learned a lot from them. They also helped me a lot when I did find the work hard.

On a few days I went out to Computer Company’s where they taught me some stuff on how servers work. Each time I went out I had to do documentation on the event.
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

in what language?!?
Helena
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Author : Translate this...

:-o Am I dreaming?
Could you be more...polite, please?
We're not "Robots" or something like that... we're living and breathing.

Please take this "precision" into concideration!


Thank you!
Latinus
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

The title was a bit rude but in the body of the message, he said "can anybody please translate..." :confused:
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

kokoyaya wrote:The title was a bit rude but in the body of the message, he said "can anybody please translate..." :confused:

Yes, I saw this... I think it's more a "formal form" than a real "please"

It's like....
===
Hello can anybody please translate this:
CTRL+V
*send*
*quit*
===

A "thank you" or a "bye" would have been appreciated.
I am undoubtedly "old", but I still believe in "cordial exchanges".

Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

Whatever has been said is anyway not enough...

I would have put the languages from and to oin the subject, it would have helped everybody, I'm sure!

And therefore, into what language do you wish one of us to translate the text for you?

:hello:
User avatar
ChrisP
Membre / Member
Posts: 111
Joined: 22 Jan 2003 17:22
Location: France 62
Contact:

Post by ChrisP »

Hi everybody

It looks like the requestor (polite or not) has given up anyway?

Dear "Translate this", if you're still there, and you're still interested, could you please (i) define the target language, (ii) correct the English version, and (iii) apply the common courtesy rules governing this forum?

Alternatively, why don't you go through the standard Freelang translation system outside this forum?

Regards

ChrisP
Prononcé "Krispi". J'suis pas crispé... Mais j'ai la lèvre supérieure rigide.
Post Reply