Page 1 of 1

"langues rares" et ecoles de traduction

Posted: 13 Jun 2007 23:38
by vavik
Bonjour! J'ai une question:comment faire pour etudier la traduction lorsque les langues que l'on maitrise ne figurent pas au programme des ecoles françaises?Plus concrètement:je suis française mais après trois ans en europe centrale j'ai un bon niveau en tchèque et en slovaque, et je souhaite me réorienter dans la traduction.J'ai bien entendu parler du régime spécial de l'ESIT, mais il est ouvert uniquement aux étudiants dont la langue A n'est pas enseignée à l'ESIT, c'est à dire aux non francophones,non?malgré tous mes efforts ma langue A sera toujours le français!Si ceux d'entre vous qui sont à l'ESIT peuvent me renseigner surle sujet...
Autre solution:aller etudier la traduction dans une ecole tcheque ou slovaque...Mais la plupart du temps le traducteur doit traduire vers sa langue maternelle,et si je suis une formation à prague ou a nitra je vais apprendre a traduire du français vers le tchèque ou vers le slovaque: çarisque d'etre une gmnastique bien compliquée pour mon cerveau!
si certains d entre vous ont des conseils...merci!!

Posted: 14 Jun 2007 09:06
by saintestephe
Peut-être peux-tu te renseigner auprès de l'INALCO (institut des langues orientales, même adresse que l'ESIT). Ils enseignent tes langues et proposent peut-être des cours de traduction ?

Posted: 14 Jun 2007 09:26
by svernoux
Salut vavik !

En effet, pas facile de trouver un cursus correspondant dans ta situation. Mais avant de chercher une formation, ma première question : tu n'as pas d'autre langue que le tchèque et le slovaque ? Pas l'anglais ?

Si ce n'est pas le cas, je préfère être honnête et te dire que je pense qu'il n'y a pas beaucoup de perspectives avec une telle combinaison.

:hello:

Posted: 14 Jun 2007 09:50
by SchokoLena
As-tu regardé du côté de l'ITI-RI? Le tchèque ET le slovaque, je ne suis pas sûre mais l'un des deux au moins.

Bonne chance dans tes projets!

Posted: 15 Jun 2007 11:54
by vavik
merci pour vos réponses!en effet, l' ITI RI propose le slovaque en langue de travail en traduction,et la moitié du cursus se passe à Bratislava.(l'inalco,ça a l'air passionant comme enseignement,mais ça reste très littéraire)Il me reste donc un an exactement pour bosser les concours d'entrée avec la combinaison anglais-slovaque,c'est jouable!