Page 1 of 1
persan -> français
Posted: 03 Jul 2007 10:57
by iubito
Salut,
voici un commentaire que j'ai reçu sur une vidéo que j'ai posté sur youtube :
این پیر زن همیشه عصبانی هست
c'est du persan et j'y comprends rien.
Quelqu'un peut me donner la signification ?
Merci

Posted: 03 Jul 2007 12:29
by albyx
Ce n'est pas de l'arabe. C'est du persan, il faut modifier le titre du topic.
Allez, je tente une traduction, à confirmer :
Cette vieille femme est toujours surexcitée.
J'espère ne pas être trop loin de la vérité!

Posted: 03 Jul 2007 13:30
by iubito
merci albyx, j'ai édité, et puis ça me donne déjà une idée.
Le but est de savoir si le commentaire est grossier, injurieux (dans ce cas je le fait sauter), pas trop méchant, ou bon... (et peut rester là)
Posted: 03 Jul 2007 15:25
by albyx
Salut Iubito,
J'ai réussi à traduire (je pense que c'est à peu près correct) mais je suis incapable de te dire si il y a une connotation de type péjorative ou autre. Les mots utilisés pour "vieille" + "femme" ne sont pas insultants, ce sont des mots du registre courant. Mais je suis grand débutant en persan, donc je laisse le soin aux persanophones d'apporter des précisions. En attendant, Iubi, on trinque à la santé du forum

Posted: 03 Jul 2007 15:31
by iubito
bein si y'a personne au phone j'vais pas avoir de réponse !
