sweet chilli (French translation needed)

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Tigger_tigg
Guest

sweet chilli (French translation needed)

Post by Tigger_tigg »

Hi, I was just wondering if a French native speaker could help me translate this

" Sweet chilli and lime roasted crayfish
served with a leafy green salad"

Try

Piment rouge épicé et langouste rôtie avec citron
servi avec une laitue.

I dont know if thats right, but thats my best attempt.

Thanks.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Your translation is pretty good! :) I would say :

Langouste rôtie au piment rouge et au citron, servie avec des feuilles de laitue

(chili is always spicy, so we don't need to say it)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

Maïwenn wrote:(chili is always spicy, so we don't need to say it)

You are sure ! I think "sweet chili" is "poivron", most country use one word for "piment" and "poivron" and just specify sweet or hot (but I agree, without specification "chili" is usually hot)
:hello:
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

You're right. It's a bit ambiguous here... If Tigger_tig comes back here, maybe he can tells us more.

Poivron can also be translated as "pepper". Bell pepper for example
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Post Reply