Page 1 of 1
traduction finnois -> français
Posted: 10 Aug 2007 14:04
by NicolasN
Bonjour,
Je me trompe sûrement dans le découpage des mots mais voilà la phrase qui m'a été écrite :
epä jär jestelmällisytt ä mättö myydelläänsâkään hïchän
Désolé d'écorcher la langue mais j'ai essayé de retranscrire au mieux le texte manuscrit
Merci de votre aide
Cordialement,
Nicolas
Posted: 10 Aug 2007 15:54
by Crocmiten
Attendons confirmation....mais perso, je ne comprends absolument rien à ta phrase...y'a des mots qui sont pas finnois et d'autres qui ne veulent rien dire...ou alors les mots sont vraiments mal découpés....
Posted: 12 Aug 2007 09:14
by didine_en_finlande
Ca doit être le mot dont on dit qu'il est le plus long de la langue finnoise, soit
epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään.

Posted: 12 Aug 2007 10:36
by Crocmiten
didine_en_finlande wrote:Ca doit être le mot dont on dit qu'il est le plus long de la langue finnoise, soit
epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään.

Ah bien oui...okay. C'est pour ça que je ne comprennais pas. Ce mot veux dire, quelquechose comme "même pas grâce à son sens de l'organisation"
Mais il y a différents variables de ce mot...comme celle-ci:
järjestelmällisyydessäänsäkään ou celle ci:
Epäjärjestelmällistyttämättömyys
Et puis, il y en a un autre plus sympa dans le guiness book:
lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas qui est un élève officier en tant que mécanicien adjoint pour moteur à réaction d'avion
Posted: 15 Aug 2007 14:34
by NicolasN
Merci de votre aide. Je m'attendais à quelques mots avec plus de sens et étais surpris d'un mot d'une telle longueur.
traduction dune phrase importan
Posted: 17 Aug 2007 20:39
by morganeberger
bjr escusez moi de vs déranger jaimerai savoir ce k signifie :
kaïken paras! kamala ikävä teitä
merci de votre aide
Re: traduction dune phrase importan
Posted: 19 Aug 2007 13:44
by didine
morganeberger wrote:bjr escusez moi de vs déranger jaimerai savoir ce k signifie :
kaïken paras! kamala ikävä teitä
merci de votre aide
Je te/vous souhaite tout ce qu'il y a de mieux. Vous me/nous manquez beaucoup.
