Page 1 of 2
courrier pour la famille d'amérique
Posted: 14 Aug 2007 11:13
by nathalie longueville

BONJOUR valérie,est toute la petite famille,
j'espère que ma lettre vous trouve en bonne santé et peu étre en vacances,ainsi que yolande la mamie. on attend toujours votre visite en france pour connaitre les enfants.anaïs rentre en dérnière maternelle (grande section) cela lui plait et je l'encourrage a faire de l'anglais car aujourd'hui pour sont avenir il faut savoir parler plusieurs langues.elle fait toujours des compétitions de judo,elle va a des centres aérés pour qu'elle soit occupée est étre avec ses copines.maintenant elle s'est faire du vélo depuis ma féte des mères,alors le soir je lui apprends a roulée sur la route.et elle va souvent en vacances chez sa mémère jacqueline et pèpère roland.comme tu voies je me m'ai a l'ordinateur,car a la rentrée je retourne a l'école pour passer un diplome de la petite enfance, pour travailler dans les créches ou les écoles ou les cantines.je voudrais savoir si vous avez une boite cam et une adresse messinger,pour que l'on puisse se voire en directe.donne moi ton adresse messinger quand tu m'enverras un mail.je vous dis a tous a bientôt et joyeux anniversaire à yolande.gros bisous a tous nathalie,anaïs,jérôme,frédéric
Posted: 14 Aug 2007 11:16
by Fuokusu
Mais où sont les formules de politesse ?
Et en quelle langue ? Car l'Amérique désigne tout le continent...
Re: courrier pour la famille d'amérique
Posted: 14 Aug 2007 11:22
by Vikr
nathalie longueville wrote:
BONJOUR valérie,
est toute la petite famille,
j'espère que ma lettre vous trouve en bonne santé et
peu étre en vacances,ainsi que yolande la mamie. on attend toujours votre visite en france pour connaitre les enfants.anaïs rentre en
dérnière maternelle (grande section) cela lui
plait et je l'
encourrage a faire de l'anglais car aujourd'hui pour
sont avenir il faut savoir parler plusieurs langues.elle fait toujours des compétitions de judo,elle va
a des centres aérés pour qu'elle
soit occupée est étre avec ses copines.maintenant elle s'
est faire du vélo depuis ma
féte des mères,alors le soir je lui apprends a
roulée sur la route.et elle va souvent en vacances chez sa mémère jacqueline et pèpère roland.comme tu voies je me
m'ai a l'ordinateur,car
a la rentrée je retourne a l'école pour passer un
diplome de la petite enfance, pour travailler dans les créches ou les écoles ou les cantines.je voudrais savoir si vous avez une boite cam et une adresse
messinger,pour que l'on puisse se
voire en
directe.donne moi ton adresse messinger quand tu m'enverras un mail.je vous dis a tous a bientôt et joyeux anniversaire à yolande.gros bisous a tous nathalie,anaïs,jérôme,frédéric
j'ai essayé de corriger ce que j'ai trouvé, d'autres continueront sans doute, si j'ai laissé passer quelques fautes !
Posted: 14 Aug 2007 15:41
by Manuela
Bonjour, s'il vous plaît... merci !
De plus, en Amérique les habitants parlent des dizaines de langues (par exemple l'espagnol, l'anglais, le portugais, le créole, le nahuátl, le mapudungún, le quechua, etc., etc., etc.) et donc il serait convenable que vous indiquiez la langue dans le titre.
Posted: 14 Aug 2007 17:34
by Vikr
Manuela wrote:De plus, en Amérique les habitants parlent des dizaines de langues
ben mince : je pensai que c'était comme en Inde, où les habitants parlent tous indien, voire quelque fois hindou

Posted: 14 Aug 2007 18:32
by SaKuRa
Valà un essai, même s'il doit rester des fautes
HELLO Valérie and all the family,
I hope that my letter find you in good health and maybe on vacations, and so of Yoland, the granny.
We are still waiting for your visit in France, and to meet kids. Anais will be this year in last year of playschool, she like it, and I egg on her to learn English, because today, for her future, it is important to speak many languages. She still does in competition of judo, she goes in outdoor centres to keep her busy and be with her friends. Now, she can ride a bike since Mother's Day, so the evening, I teach her to ride on the street. The often goes on vacations to Granny Jacqueline and Pappy Roland. As you can see, I'm starting to use a computer, because, in fall term, I'll go back to school to take an exam for the Youth Childhood, to work in a kindergarten, school or in school canteens. I would like to know if you have a webcam and a MSN messenger (or maybe another messenger service), to see each other cam to cam online. Gimmie your messenger address when you send an email.
I say to all of you see you soon, and happy birthday to Yolande.
Kiss and hug to all Nathalie, Anaïs, Jérôme, Frédéric
Posted: 14 Aug 2007 18:44
by SubEspion
Tu sais SaKuRa, quand les gens ont auparavant averti la personne qui a publié le message principal de corriger sa demande et d'être à l'avenir nettement plus polie dans ses demandes de traductions (mais dans la vie en tant que telle aussi), par respect envers les autres membres du forum à ce propos, il faudrait ne pas proposer une traduction pour finalement contrepeser les avertissements donnés.
De plus, pourquoi diable l'avoir traduit en anglais ?
Posted: 14 Aug 2007 18:50
by SaKuRa
Parce que qd on dit seulement d'Amérique, ça veut dire, en général, les Etats Unis d'Amérique ...
Ce qui m'a surprise c'est que les noms cités sont bien français ...
Certes, vous lui avait demandé de rectifié, mais vous avez pas été sympa avec elle qd même ...
Dans sa lettre elle dit quelle vient de s'être mise à l'ordi, je suppose quil en est de même avec les forums ...
On a tous fais des erreurs au début ...
Elle est débutante, pas la peine de l'agresser comme ça ...
Pis, l'anglais, ça va je le parle malgrès les fautes, mais si c'était demandé en espagnol, ca m'aurait pas pris les deux minutes que langlais ma demandé mais lutilisation dun dico et tout, alors là non...
Mais valà quoi c'est tout, soyez pas si durs dans vos messages ...
Pas la peine quelle ait 5 réponses aggressives ou limite aggressive, une lui expliquant gentillement ça serait plus cool pour elle
Posted: 14 Aug 2007 18:59
by SubEspion
Je ne vais pas commencer à composer une thèse ici, mais il y a un topic réservé aux gens pour savoir quoi faire « avant de commencer ». Tout vient à point à qui sait attendre. Au lieu d'être pressé à poster pour recevoir une réponse, encore vaudrait-il mieux que la personne en question puisse user de quelques minutes de son temps pour s'ajuster aux mœurs du forum en question.
Allez, je laisse présupposer que c'est l'expérience du forum qui nous rend tous très agressifs dans ce genre de situations, sans doute que le temps me donnera raison (du moins, je l'espère).
Posted: 14 Aug 2007 19:22
by Sisyphe

Certes, nous avons bien conscience qu'il n'y avait sans doute aucune méchanceté dans l'absence de "formules de politesses" entourant le message de Nathalie, et que c'était un oubli dû au fait qu'elle n'est pas encore familière des forums. Et il n'y avait d'ailleurs pas d'agressivité dans les remarques de Fuokosu et Manuela.
Pour autant, ça ne change rien à notre exigence : on doit dire bonjour, s'il vous plaît et merci dans toutes les circonstances de l'existence. Je ne suis jamais entré chez un chapelier et je n'ai jamais pris un transatlantique, mais si un jour je dois le faire, je dirai pourtant bonjour et s'il vous plaît à l'artisan ou au personnel de bord. Internet n'est pas différent de la vie "réelle" (d'ailleurs internet quoi qu'on en dise, c'est aussi la vie réelle).
À présent Nathalie a compris nos reproches, ils n'étaient pas plus méchants que son absence maladroite mais involontaire de politesse.
Cela étant, notre exigence sur ce point est laissé à l'appréciation de chaque membre : nous n'avons jamais "clos" un fil sous prétexte qu'il manquait la politesse, et nous n'interdisons pas que quelqu'un réponde malgré nos plaintes (mais il faut comprendre que c'est agaçant pour ceux qui se sont "retenus" de traduire alors que ça leur aurait plu, en attendant que le demandeur se corriger, de voir quelqu'un d'autre proposer quelque chose).
Donc, puisque tu as donné une traduction, tant mieux, je la laisse.
Fin de la discussion sur ce point.
Quant à "américain", Sakura, il faut te mettre dans la peau des tous les Américains et toutes les Américaines non-étasunien(ne)s du continent en général et de ce forum en particulier, comme c'est le cas de Manuela : c'est particulièrement agaçant d'entendre ainsi un seul pays, si respectable qu'il soit, rafler l'idendité des neuf-dixièmes du continent. Imagine qu'on dise perpétuellement "européen" pour "français"

!
Posted: 14 Aug 2007 20:14
by Dada
SaKuRa wrote:gentillement
argh!
Posted: 14 Aug 2007 21:12
by Manuela
Merci Sis !
Dada :

Posted: 17 Aug 2007 10:23
by SaKuRa
Dada wrote:SaKuRa wrote:gentillement
argh!
Quoi ?
L'orthographe ??
C'est comme clé ou clef, les deux orthographes existent ...
Et même si "gentiment" est la plus courante et la plus récente, vu qu'on prononce gentilleument je préfère écrire : "gentillement"
Posted: 17 Aug 2007 11:56
by Cati
Tiens c'est marrant, je n'ai jamais entendu quelqu'un prononcer "gentilleument" (pardon, je ne connais pas l'écriture phonétique). Quelqu'un sait si c'est une particularité régionale?
Edit: je savais bien que le sujet avait été abordé:
viewtopic.php?t=18390&highlight=gentillement
Gentillement n'est donc pas correct :-)
Mais on s'égare

Posted: 17 Aug 2007 13:56
by Sisyphe
Non les deux orthographes n'existent pas.
Oui le sujet a été abordé ailleurs comme l'indique Cati, merci de vous y reporter.
Stop on arrête.