Page 1 of 1

[Latin] Correspondance originale

Posted: 15 Aug 2007 11:42
by Galaduor
Bonjour tout le monde,
Je suis nouveau, et je voudrais savoir si vous pourriez m'aidez, j'ai décidé d'écrire à une personne, mais d'une facon très spéciale "en Latin !!!"

Je voudrais donc savoir si je poste mes lettre ici, vous pourriez me les corriger, parce que je suis pas un pro ;-D

Posted: 15 Aug 2007 14:40
by Sisyphe
:) Allez-y...

Posted: 15 Aug 2007 20:17
by ode
Sisyphe évidement !! :loljump:

Posted: 17 Aug 2007 10:17
by Guest
J'ai commencé ma lettre hier soir, je n'ai pas eu trop de mal au début, mais au fil de la soirée, je crois que la fatigue m'a fait perdre mon latin ^^
Je vous poste donc juste certaines phrases, parce que je pense que c'est plein de fautes, sinon je pense que c'est bon pour le reste...

Merci de votre aide

En Latin:
Me non cognoscis
Tunc me praesento
Meae passiona historiam et linguas "anciennes"(Latina, Graeca) sunt
Meam littera certo non recipies. Quas specula habeo
Meum préféré proverbium "Tant qu'il y a une étincelle il y a un espoir"

Voici l'énigme:
Lorsque l'on me nomme je n'existe plus. Qui suis-je ?


Meam littera certo non recipies. Quas specula habeo

En Français:
Tu ne me connais pas
Dlors je me présente
Mes passions sont l'histoire et les langues anciennes
Tu recevras certainement pas ma lettre. Mais je garde une lueur d'espoir.

Posted: 17 Aug 2007 23:57
by pc2
saluts,

nous avons quelques petites corrections de traduction:

"Me non cognoscis
Tunc me praesento
Meae passiones historia* et linguae* antiquae**(Latina, Graeca) sunt
Meam litteram*** certo non recipies. Quas specula habeo
Meum praelatum**** proverbium "Tant qu'il y a une étincelle il y a un espoir"

Voici l'énigme:
Lorsque l'on me nomme je n'existe plus. Qui suis-je ?


Meam littera certo non recipies. Quas specula habeo"

* le verbe "esse" n'utilise pas d'accusatif; c'est nominatif.
** le mot pour "ancien" est antiquus/antiqua/antiquum.
*** "litteram" devrait être en accusatif pour concorder avec "meam".
**** le mot pour "préféré" est praelatus/praelata/praelatum, du verbe "praeferre".

saluts,

Posted: 18 Aug 2007 00:23
by Anne345
Il y a d'autre erreurs : praesento qui n'existe pas, littera qui doit être au pluriel pour une missive, quas...
Mais on lui fait une traduction sur un autre site, alors ce n'est pas la peine de se creuser les méniges pour transformer ce pseudo-latin.

Posted: 18 Aug 2007 10:48
by Guest
Merci de ton aide pc2 !!!
Par contre anne, j'avoue que j'ai posté sur d'autres sites ma lettre, mais pour une seule raison, avoir la lattre la plus correct qui soit, je ne vois pas ou est le mal, de plus je connaissais pas tous ces sites avant, je voulais connaitre le plus performant...

J'essaye juste de progresser en latin...:roll:
Praesento, je l'ai trouvé dans mon dictionnaire, tu es sur que çà n'existe pas ?

Merci de m'aider...

Posted: 18 Aug 2007 10:56
by Anne345
Oui, pardon. Je viens de trouver praesento dans le Gaffiot. Je ne l'avais pas trouvé dans celui de "prima elementa".

Posted: 18 Aug 2007 12:23
by Guest
j'ai aussi le gaffiot, mais çà doit dépendre des époques, praesento, est peut un mot plus moderne...

Par contre pouvez vous m'aidez pour la partie que je n'ai pas réussi à traduire :)

Posted: 20 Aug 2007 08:55
by Guest
Personne ne sait ?