Page 1 of 1
EN=>FR
Posted: 31 Aug 2007 13:58
by Muriel
Bonjour!
Je ne comprends pas ce que veut dire la partie en gras dans la phrase ci-dessous:
"Efforts should be made to provide information on the side range of existing studies"
Quelqu'un pourrait m'aider?
Merci!
Posted: 31 Aug 2007 14:02
by ANTHOS
je suis anglophone et je ne comprends pas non plus !!
Posted: 31 Aug 2007 21:51
by Muriel
Bon ben...
C'est vrai que l'ensemble du texte est assez mal rédigé (de nouveau pas par un natif)
J'ai trouvé cette expression aussi sur le net, mais ça ne m'aide pas plus...
par ex:
"Given the vast scope of the field of cortical information processing, these authors could not cover the side range of theoretical work as comprehensively as do the authors of the other chapters;" (
http://www.klab.caltech.edu/MNM/science ... ov-98.html)
Tu n'as pas plus d'idée de ce que ça pourrait vouloir dire?
Posted: 01 Sep 2007 12:38
by aymeric
Bonjour
Je dirais que c'est "wide range". Sur le clavier qwerty, le W et le S sont très proches, d'où la faute de frappe.
Posted: 01 Sep 2007 13:35
by ANTHOS
bien vu ! ça doit être ça
Posted: 01 Sep 2007 15:31
by Muriel
Génial! Merci!
La traduction est déjà partie, mais je vais signaler la correction...
Bon week-end!