Page 1 of 1

Roumain, la (non-)prononciation des â, î, a "signe de b

Posted: 05 Sep 2007 22:40
by oliver
Bonsoir,

J'aurais souhaité quelques précisions sur la prononciation de ces quelques voyelles: ă, â, et î.

- Je remarque qu'il arrive souvent qu'en fin de mots, on ne prononce pas le " î ". Comme dans "nicî" par exemple. Y'a t-il quelques conseils ou règles générales qui pourraient m'être pratiques?

- " â ", cette voyelle se prononce t-elle bien comme un " î "? Y'a t-il une légère différence?

- et enfin "ă" que je prononce comme un "e" ("euh"). Ai-je raison ou tort?


A noter que j'utilise la méthode Assimil pour apprendre le roumain. D'ailleurs, en parlant d'Asssimil, souvent on parle de "e fermé" ou "e ouvert" mais je ne connais pas bien la différence. Ca risque sûrement de ne pas être facile d'expliquer ça par écrit. Peut-on parler de "fermé/ouvert" pour d'autres voyelles?

Merci à tous pour votre aide.
A plus.
Oliver.

Posted: 05 Sep 2007 22:48
by iubito
Prononciation et écriture

Le roumain possède quelques lettres spéciales :
  • ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book ;
  • ş qui se prononce sh ;
  • ţ qui se prononce ts ;
  • î et â qui se prononcent comme un ou sourd.
La différence entre î et â
  • î se trouve en première lettre et en dernière lettre d'un mot comme dans începe ou coborî ;
  • Le î est maintenu si on ajoute un préfixe : Reîncepe ;
  • â est au milieu des mots : vânt, sârba.
Les règles ont changé au cours du temps. Avant 1948, on écrit vânt, de 1948 à 1993 : vînt, et depuis 1993 retour à l'ancienne orthographe vânt.

Entre 1948 et 1993, seul le î était utilisé, excepté pour le mot român et les dérivés (românesc, România, româneşte...)

Posted: 05 Sep 2007 23:22
by dYShock
iubito wrote:ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book
Je précise qu'il s'agit certainement de la prononciation anglaise. Au Canada et aux États-Unis, le 'oo' de book n'a rien à voir avec le 'oe' de 'oeuf'. ;)

Posted: 05 Sep 2007 23:40
by kokoyaya
dYShock wrote:
iubito wrote:ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book
Je précise qu'il s'agit certainement de la prononciation anglaise. Au Canada et aux États-Unis, le 'oo' de book n'a rien à voir avec le 'oe' de 'oeuf'. ;)
Il ne parle pas du oo de "a book" mais du a (un, one, uno, 1, etc. :)).

Posted: 05 Sep 2007 23:52
by Toirdhealbhách
D'ailleurs, en parlant d'Asssimil, souvent on parle de "e fermé" ou "e ouvert" mais je ne connais pas bien la différence. Ca risque sûrement de ne pas être facile d'expliquer ça par écrit. Peut-on parler de "fermé/ouvert" pour d'autres voyelles?


A mon avis, e fermé = é, e ouvert = è. On peut aussi en parler pour le o: o ouvert (comme dans botte), o fermé (comme dans pot).

Posted: 06 Sep 2007 00:13
by dYShock
kokoyaya wrote:
dYShock wrote:
iubito wrote:ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book
Je précise qu'il s'agit certainement de la prononciation anglaise. Au Canada et aux États-Unis, le 'oo' de book n'a rien à voir avec le 'oe' de 'oeuf'. ;)
Il ne parle pas du oo de "a book" mais du a (un, one, uno, 1, etc. :)).
Aah d'accord ! Le 'a' a échappé à mon attention.

Posted: 06 Sep 2007 09:08
by iubito
je les ai souligné pour que ce soit plus clair

Posted: 06 Sep 2007 09:15
by leonb65
olivier, je suis roumain et même si je n'ai pas une licence en lettres je m'exprime assez bien et j'écris pas mal;
? se prononce plutôt comme un e final : l'allemand tafEl, lernEn, plus dur et ferme.
î et â se prononcent plutôt comme un effort de respirer, quand on a pas d'air...;-) je sais, faut mieux l'écouter, pour bien surprendre sa finnesse ;-)
a c'est a;
faut savoir que pour parler roumain, faut faire travailler plus ses muscles faciaux ;-)

cordialement

Posted: 06 Sep 2007 09:20
by leonb65
apropo de ? qui se prononce sh, essaie ch du chat...en romain ?a (selle) se prononcent comme chat