Page 1 of 1
Levelling gauge
Posted: 24 Sep 2003 07:49
by didine
C'est la dernière fois que je vous embête avec mes traductions anglais-français.

Là, c'est le dernier mot sur lequel je bute dans la traduction des spécifications techniques et instructions pour l'installation d'un produit. Il me reste encore deux semaines ici, mais plus trop de technique pur et dur, juste la traduction des fiches de présentation des produits.
Le mot sur lequel je bute est
levelling gauge. Dans ma traduction, c'est l'instrument qui sert à vérifier qu'un container est légèrement incliné sur toute sa longueur.
Merci d'avance à ceux qui pourront me dépanner!

Posted: 24 Sep 2003 10:14
by kokoyaya
Rien dans Termium (et je suppose que tu as déjà regardé dans Granddictionnaire et Eurodicautom)

Posted: 24 Sep 2003 10:28
by didine
kokoyaya wrote:(et je suppose que tu as déjà regardé dans Granddictionnaire et Eurodicautom)

Exact...

Posted: 24 Sep 2003 10:40
by arkayn
Au vu des informations données, je te propose
jauge d'inclinaison.
Ou éventuellement jauge de niveau mais on peut faire une confusion avec un niveau de remplissage.

Posted: 24 Sep 2003 10:49
by kokoyaya
Indicateur de nivellement peut-être ?
Posted: 24 Sep 2003 10:55
by kyliane
kokoyaya wrote:Indicateur de nivellement peut-être ?
Moi ça me plait mieux
Kyliane
Re: Levelling gauge
Posted: 24 Sep 2003 14:16
by serenita
didine wrote: c'est l'instrument qui sert à vérifier qu'un container est légèrement incliné sur toute sa longueur.
Un peu comme l'instrument qu'on appelle "niveau" dans le bâtiment?(la règle avec une bulle au milieu).Sur cette idée j'ai essayé "indicateur de niveau" sur google:
http://images.google.fr/images?hl=fr&lr ... +niveau%22
On ne dirait pas l'un des instruments de "levelling gauge"le petit avant-dernier?
Re: Levelling gauge
Posted: 24 Sep 2003 14:36
by Latinus
serenita wrote:
Un peu comme l'instrument qu'on appelle "niveau" dans le bâtiment?(la règle avec une bulle au milieu).Sur cette idée j'ai essayé "indicateur de niveau" sur google:
http://images.google.fr/images?hl=fr&lr ... +niveau%22
On ne dirait pas l'un des instruments de "levelling gauge"le petit avant-dernier?
Si tu parles de ça:
Il s'agit d'un indicateur de niveau de pression (bouteille de gaz)
Posted: 24 Sep 2003 14:43
by Latinus
kokoyaya wrote:Indicateur de nivellement peut-être ?
Cela semble se confirmer ici
http://www.jcmat.com/html/produits.asp? ... +POINTEURS
Posted: 24 Sep 2003 14:48
by serenita
Latinus wrote:Il s'agit d'un indicateur de niveau de pression (bouteille de gaz)

Posted: 24 Sep 2003 17:14
by didine
Merci beaucoup pour toutes vos propositions!

On dit que la nuit porte conseil, alors je vais choisir l'une d'elle au boulot demain.
Latinus wrote:Si tu parles de ça:

Il s'agit d'un indicateur de niveau de pression (bouteille de gaz)
´
Non, c'est pas ca. Ce que je cherche, c'est un petit appareil électronique qui permet de vérifier que le container est bien incliné sur toute sa longueur afin de permettre l'écoulement du lubrifiant.
Posted: 24 Sep 2003 21:47
by Latinus
didine wrote:
Non, c'est pas ca. Ce que je cherche, c'est un petit appareil électronique qui permet de vérifier que le container est bien incliné sur toute sa longueur afin de permettre l'écoulement du lubrifiant.
J'avais bien compris, je répondais à Serenita
