Page 1 of 1
Comment marche le japonais?
Posted: 20 Sep 2007 18:01
by ace
voilà pour savoir comment fonctionne cette langue?
QU'est ce qui différencie les hurugani et le kanji?
il parait qu'il n'y a pas de tons comme le chinois?
voilà j'aurai surement d'autres questions au fur et à mesure d evos réponses
merci

Posted: 20 Sep 2007 18:13
by Fuokusu
Hurugani ? Tu parles des furigana ou des hiragana ?
En fait, en japonais, il y a trois écritures qui cohabitent : les hiragana (pour écrire des phrases japonaises, spécialement les terminaisons et les particules), les katakana (pour transcrire des noms étrangers) et des kanji (importés de la Chine, pour faciliter la lecture des textes : si c'était tout en hiragana (aucun espace en japonais), bonjour les maux de têtes ; par contre on peut écrire un mot tout en hiragana quand on ne connaît pas le ou les kanji correspondants).
Pour les kanji, souvent dans les mangas, il y a une transcription en kana au-dessus (ou à côté) des kanji pour en donner la lecture. Pratique pour les enfants qui lisent. Cette transcription s'appelle un furigana.
Et non, le japonais n'a pas de tons. Heureusement !
Posted: 20 Sep 2007 19:03
by iubito
Comment marche le japonais?
avec ses jambes !
sauf s'il est cul-de-jatte, ça va de soi !
ok je sors ---->[]
Posted: 20 Sep 2007 23:37
by dYShock
iubito wrote:Comment marche le japonais?
avec ses jambes !
La même idée m'a traversé l'esprit !
iubito wrote:ok je sors ---->[]
Bis !

Posted: 21 Sep 2007 12:04
by corinne
j'ajouterai juste qu'il y a un nombre limite de katakana et hiragana , ce sont 2 syllabaires de 45 signes, on les apprend assez vite.
Par contre il faut connaitre environ 2000 kanji pour pouvoir lire couramment : il y a une liste officielle de ces caracteres de base.
Mais en fonction de leur niveau d'etudes et leur specialite, les Japonais en connaissent bien plus.
Cote prononciation c'est assez facile pour un francophone, a part 2-3 details comme le H aspire ...
Gambatte !
Posted: 21 Sep 2007 19:15
by aymeric
Justement je me suis souvent demandé : cette "liste" d'environ 2000 caractères est-elle considérée comme l'ensemble des caractères "autorisés"?
Par exemple, un journal a-t-il le "droit" d'utiliser des caractères n'y figurant pas? Si non, quelle est son utilité ?
Merci
Posted: 21 Sep 2007 19:19
by Fuokusu
Non, "liste officielle" ne veut pas dire "liste autorisée".
Évidemment qu'on peut ajouter des kanji non officiels dans un texte, Cependant, leur nombre est limité.
Posted: 21 Sep 2007 19:57
by aymeric
Alors quel est le rôle de cette "liste officielle", au juste ?
Posted: 21 Sep 2007 20:01
by Fuokusu
Alors, la liste officielle récapitule les kanji de la vie courante appris durant toute la scolarité (école primaire au lycée).
Presque la totalité des kanji vus dans des journaux, dans des livres, etc... proviennent de la liste officielle.
Posted: 21 Sep 2007 21:04
by ElieDeLeuze
Si quelqu'un s'amuse à mettre un kanji hors liste dans un texte imprimé, la prononciation sera indiquée en petit à côté pour que les gens s'y retrouvent en retrouvant le mot phonétiquement. Et si vraiment ils ne connaissent pas, cette version phonétique rend facile toute recherche dans les dicos électroniques et autres trucs informatiques.
Ceci dit, il y a des cas amusants: le
saka de Osaka n'est pas dans la liste officielle, mais tout le monde le connait, alors personne ne va faire le malin à indiquer la prononciation à côté.
