Page 1 of 3

Un bilingue, c'est qui ?

Posted: 20 Sep 2007 23:51
by boulevard
Salut,
C'est quelqu'un qui parle deux langues. Mais je me demande si les deux langues doivent être des langues maternelles pour lui.

Peut-on devenir bilingue ??

Est-ce que ce terme est reservé aux personnes qui parlent des langues minoritaires ( les bretons en France, par exemple ) ?

Une personne d'origine arabe, par exemple, qui vit en France et qui parle francais et arabe couramment est un bilingue ?

Les quebecois sont considérés bilingues ?

J'aimerais me renseigner sur ce point.

Veuillez excuser mon ignorance et veuillez me répondre, s'il vous plait.

Et merci d'avance.
:hello:

Posted: 20 Sep 2007 23:56
by Toirdhealbhách
Je crois qu'un bilingue, c'est quelqu'un qui parle d'une manière aisée et naturelle dans deux langues différentes (sa langue maternelle et une autre langue).

Re: Un bilingue, c'est qui ?

Posted: 21 Sep 2007 00:30
by dYShock
boulevard wrote:C'est quelqu'un qui parle deux langues. Mais je me demande si les deux langues doivent être des langues maternelles pour lui.
Pas forcément. Comme l'a dit Toirdhealbhách, il suffit de parler deux langues de façon aisée. Très souvent (mais pas 100% du temps), l'une de ces langues est la langue maternelle.
boulevard wrote:Peut-on devenir bilingue ??
Bien sûr. Il ne s'agit pas d'une habileté innée ! :)

Cependant, mon père a une collègue de travail native du Nouveau-Brunswick (une province voisine du Québec ; la seule qui soit officiellement bilingue, d'ailleurs), et elle dit ne pas savoir laquelle de l'anglais et du français est sa langue maternelle - on peut donc dire que dans ce cas-ci, on a affaire à un bilinguïsme inné (puisqu'elle a probablement appris les deux langues en même temps étant jeune). Mais c'est le cas de très peu de gens, et le bilinguïsme n'est pas du tout réservé à une élite choisie ! ;)
boulevard wrote:Est-ce que ce terme est reservé aux personnes qui parlent des langues minoritaires ( les bretons en France, par exemple ) ?
Absolument pas.
boulevard wrote:Une personne d'origine arabe, par exemple, qui vit en France et qui parle francais et arabe couramment est un bilingue ?
Exactement !
boulevard wrote:Les quebecois sont considérés bilingues ?
On peut être Québécois et unilingue, comme on peut être bilingue et venir d'ailleurs que le Québec. La relation entre les deux est inexistante. À vrai dire, en-dehors de la ville de Montréal, le pourcentage de gens qui parle autant français qu'anglais n'est pas énorme !

Posted: 21 Sep 2007 02:01
by SubEspion
dYShock wrote:
boulevard wrote:Les quebecois sont considérés bilingues ?
On peut être Québécois et unilingue, comme on peut être bilingue et venir d'ailleurs que le Québec. La relation entre les deux est inexistante. À vrai dire, en-dehors de la ville de Montréal, le pourcentage de gens qui parle autant français qu'anglais n'est pas énorme !
Et même encore ! J'étais très étonné et déçu de constater à quel point les commis du gouvernement (à la SAAQ, par exemple) n'étaient pas en mesure de bien dialoguer en anglais. J'ai la nette impression que l'anglais devient de moins en moins maîtrisé dans la société, mais de plus en plus répandu. :-?

Posted: 21 Sep 2007 09:16
by ANTHOS
C'est une grande question, et les definitions varient. Je ne sais pas si les specialistes se sont mis d'accord sur une definition precise.

A part les definitions deja donnees, on peut dire que c'est quelqu'un qui donne l'impression de parler sa langue maternelle lorsqu'il parle chacun des langues.

Re: Un bilingue, c'est qui ?

Posted: 21 Sep 2007 09:48
by svernoux
Boulevard, il n'y a pas d'autre définition du bilinguisme que celle que tu veux bien lui donner. Dans le dictionnaire, et d'après l'étymologie, un bilingue, c'est quelqu'un qui parle deux langues, sans aucune autre précision.
C'est pourquoi on parle de secrétaire bilingue ou trilingue à partir du moment où la secrétaire parle 1 ou 2 langues étrangères, même si parfois elle les parle assez mal. C'est pourquoi aussi mon diplôme s'appelle "quadrilingue" : il porte sur 4 langues, ça ne signifie rien d'autre.

Après, en ce qui me concerne, j'ai une définition très stricte du bilinguisme, qui est assez répandue chez les linguistes, mais pas du tout dans l'esprit de Monsieur tout le monde : pour moi, un bilingue est quelqu'un qui parle deux langues au niveau de la langue maternelle. C'est le plus souvent parce qu'il a appris les deux langues dès tout petit, parfois parce qu'il a appris très intensivement plus tard (plus rare).

Posted: 21 Sep 2007 21:06
by claudine
On parle aussi de vrais bilingues dans ce cas là....

Posted: 21 Sep 2007 21:29
by boulevard
Merci de vos opinions.
pour moi, un bilingue est quelqu'un qui parle deux langues au niveau de la langue maternelle. C'est le plus souvent parce qu'il a appris les deux langues dès tout petit, parfois parce qu'il a appris très intensivement plus tard (plus rare).
Aha, c'est pourquoi j'ai créé ce fil. C'etait tres etonnant pour moi de lire dans plusieurs "endroits" qu'un bilingue est une personne qui parle deux langues sans aucune precision. Pour moi un bilingue c'est quelqu'un qui parle deux langues avec " near-native fluency" ou mieux ( desolee d'utiliser l'anglais). C'est le cas des personnes sur lesquelles j'ai pose des questions dans mon premier message, ou peut-etre quelqu'un qui a une mere allemande et un pere francais, par exemple, et qui parle les deux langues couramment.

Evidemment, la definition varie selon les personnes.

Posted: 21 Sep 2007 21:45
by svernoux
Mais bon, il faut savoir utiliser le mot en fonction des personnes que l'on a en face de soi. Par exemple dans le monde professionnel, si tu t'adresses à un milieu de traducteurs, tu risques le ridicule (dans le meilleur des cas) en te prétendant bilingue si tu ne l'es pas au sens strict du terme. Mais si tu cherches un poste de secrétaire et que tu parles bien ou très bien une langues étrangère (sans forcément être bilingue) et que tu te refuses à mettre "bilingue" sur ton CV, je pense que c'est suicidaire, parce que c'est tout simplement le terme consacré et que plein de gens qui parlent moins bien que toi vont eux, pour le même type de poste, pas hésiter à se dire bilingues. ;)

Posted: 21 Sep 2007 22:33
by boulevard
parce que c'est tout simplement le terme consacré et que plein de gens qui parlent moins bien que toi vont eux,
:chiquita: :chiquita: :chiquita: Chouette, je suis bilingue alors (je parle bien ou tres bien anglais).

OK, une autre question, en general, un bilingue doit alors connaitre toutes les expressions de langage tres familier, et les mots "slang" ( les insultes par exemple), etc ?

Est-ce qu'il y a des examens speciaux et des diplomes ou attestations pour constater qu'on est bilingue, (cas des traducteurs/ interpretes) ?

Posted: 22 Sep 2007 08:46
by Car0line
OK, une autre question, en general, un bilingue doit alors connaitre toutes les expressions de langage tres familier, et les mots "slang" ( les insultes par exemple), etc ?
Je rejoins l'avis de Svernoux, et je vais te répondre: ça dépend de ce que tu entends par là et à qui tu t'adresses.
Par définition un bilingue doit connaitre toutes les subtilités de sa langue maternelle et de l'autre langue. Est ce que, en français, tu connais TOUTES les expressions familières qui existent??
Je ne pense pas qu'il soit possible de connaitre toutes les expressions d'un langage familier (ou de tout autre registre). Déjà parce qu'il y a des spécificités régionales qu'on ne peut pas toutes connaitre.
Après si tu parles d'un langage familier que la très grande majorité des gens du pays connaissent, alors oui tu te dois de le connaitre.

Je suis pas sûre qu'en allant à Marseille par exemple, je comprenne toutes les expressions familères utilisées là bas.
A l'inverse, à Nantes on parle de "jailler" quelque chose pour dire qu'on va le jeter, en Vendée ils passent la "sinsse" (la serpillère).. Beaucoup de gens ne connaissent pas ces expressions et ce ne sont que deux exemples parmi tant d'autres. On ne peut pas connaitre toutes ces spécificités régionales!

Par contre si je te dis "j'ai plus une thune" ou encore "j'ai la tete dans le c*l ce matin " que ce soit à Lille, Strasbourg, Brest ou Montpellier, tout le monde va te comprendre car il s'agit d' expressions familières qu'une très très grande majorité de personnes ayant le français pour langue maternelle vont comprendre.
Est-ce qu'il y a des examens speciaux et des diplomes ou attestations pour constater qu'on est bilingue, (cas des traducteurs/ interpretes) ?
:lol: :lol: Non c'est impossible, pour moi être bilingue c'est très très rare, mais c'est sûrement dû au fait que je suis traductrice et que je sais très bien qu'il est extrêmement rare de voir des gens VRAIMENT bilingues.
On ne connait déjà pas tout de sa langue maternelle!!!
Et puis comment un tel diplôme pourrait être mis en place? sur quels critères? comment évaluer un "bilinguisme", c'est impossible à mon avis.
J'ai rencontré des gens ayant un "Master" en italien et qui sont incapables d'avoir une conversation de tous les jours dans cette langue, mais qui comprennent Dante dans le texte... Donc un diplôme pour attester du bilinguisme ça ne peut pas exister.

Posted: 22 Sep 2007 10:54
by Cati
Mon prof de philo en terminale parlait beaucoup, je n'ai pas retenu beaucoup de ce qu'il a pu dire mais une ou deux choses surtout, dont: le bilinguisme n'existe pas puisqu'il est déjà très difficile de connaître sa langue maternelle parfaitement. En conséquence, ne connaissant pas tous les mots de sa langue maternelle, on ne peut pas connaître tous les mots d'une autre langue.

Bon ça vaut ce que ça vaut, mais ça m'est resté...

Edit: j'avais mal lu ce que Car0line venait d'écrire, je vois qu'elle a déjà dit à peu près la même chose ;)

Posted: 22 Sep 2007 11:51
by Beaumont
Cati wrote:le bilinguisme n'existe pas puisqu'il est déjà très difficile de connaître sa langue maternelle parfaitement. En conséquence, ne connaissant pas tous les mots de sa langue maternelle, on ne peut pas connaître tous les mots d'une autre langue.
C'est ridicule, dans ces cas-là l'unilinguisme n'existe pas non plus. :-o

Dans sa propre langue maternelle c'est vrai qu'on ne connaît pas toutes les expressions qui existent, comme l'a dit Caro, on peut aussi faire des fautes d'orthographe, bref on n'a jamais une connaissance parfaite et totale. En revanche un locuteur de français langue maternelle n'hésitera jamais sur un masculin ou un féminin (à part quelques cas très rares de mots très peu employés ou acceptant les deux genres). De même il ne fera quasiment aucune faute de syntaxe à l'oral, hormis certaines tournures un peu relâchées (du genre "malgré que"). Vous prenez un jeune Français, aussi mauvais en orthographe soit-il, même avec un accent rebeu des banlieues et le vocabulaire le plus "imagé" qui soit, jamais vous ne l'entendrez dire "le rouge tee-shirt" ou "il lui pense". Donc être bilingue ce n'est pas tant une question de perfection linguistique, c'est plutôt une question d'intégration des structures de la langue. C'est pour ça que c'est aussi un sentiment personnel, on se sent bilingue ou pas. Mais ce n'est pas une question de perfection, c'est plutôt même une question de type de fautes.

Posted: 22 Sep 2007 15:54
by Manuela
Je suis tout à fait d'accord avec Beaumont par rapport à l'"unilinguisme"...

Posted: 22 Sep 2007 16:27
by aymeric
j'ai la tete dans le c*l ce matin
C'est un détail, mais j'ai appris cette expression à Lyon, et apparemment elle est loin d'être comprise par tout le monde à Paris !