traduction slang
Posted: 17 Nov 2007 13:00
Bonjour,
j'essaye de traduire un extrait de Love Story de Erich Segal et il y a quelques expressions familières/vulgaires que je ne sais pas traduire, par exemple:
to eye the cheese
to ball someone out ("one of the tomes that would ball me out on the morrow")
a Preppie
"I normally cut these types to ribbons"
Comment les traduiriez-vous?
j'essaye de traduire un extrait de Love Story de Erich Segal et il y a quelques expressions familières/vulgaires que je ne sais pas traduire, par exemple:
to eye the cheese
to ball someone out ("one of the tomes that would ball me out on the morrow")
a Preppie
"I normally cut these types to ribbons"
Comment les traduiriez-vous?