Page 1 of 1

Besoins d'aide pour une expression a traduire en anglais

Posted: 24 Nov 2007 23:07
by KIKA.01
Bonjour a tous, je suis nouvelle sur ce forum que je trouve réellement formidable.
je souhaiterais avoir une traduction de l'expression "coup de foudre"dans la langue Anglaise.
J'ai bien cherchée mais je n'ai rien trouvée!
La phrase complète est:
C'était comme une révélation, un vrai coup de foudre, une évidence comme si l'on ce connaissiez déjà.
Si l'on pouvez me traduire la phrase complètement ce serait super.
Peut être existe il d'autre expression Anglaise qui serait équivalente a "coup de foudre?
Il faut que cette expression comme en Français témoigne d'un amour soudain, sincere et immense .
Je vous remercie par avance pour votre aide.
Kika.

Posted: 25 Nov 2007 00:59
by ANTHOS
Bienvenue !

L'expression consacrée est "love at first sight" (je préfère la version française, bien plus evocatrice)

Je propose pour la traduction
C'était comme une révélation, un vrai coup de foudre, une évidence comme si l'on se connaissait [?] déjà.
=
It was like a revelation, love at first sight of the kind you read about, so obvious, as if we knew each other already.

Posted: 25 Nov 2007 13:35
by claudine
Peut être que
"as if we had known each other already " serait bien?

Je ne sais pas...Me sonne plus"anglais"!
:D

Claudine

Posted: 25 Nov 2007 13:45
by ANTHOS
Ta proposition est bonne (j'y ai pensé aussi) mais elle alourdit un peu la fin de phrase je trouve.

Posted: 25 Nov 2007 19:21
by KIKA.01
Je vous remercie pour votre aide a tous les deux,kika.