Page 1 of 1
mot "baie" en francais
Posted: 09 Dec 2007 23:13
by orangine
Bonsoir,
une baie, ca vous fait penser a quoi? Je m'interesse non pas aux termes architecturaux et pas a la geographie non plus. Par ex., dans la langue lituanienne les framboises, les fraises, les mirtilles, les cerises, les cassis, les groseilles à maquereau, etc. tous ca sont les baies. Comment c'est en francais?
Merci
Posted: 09 Dec 2007 23:19
by kokoyaya
Vi vi, c'est bieng ça en français aussi

Posted: 09 Dec 2007 23:47
by miju
Il a raison Koko.
Mais je me pose deux questions :
1) est ce qu'on trouve des maquereaux dans les baies ?
2) est ce qu'on trouve des baies dans les maquereaux ?
Ca yest une nuit d'insomnie en perspective !

Posted: 09 Dec 2007 23:59
by LSF
Oui, je connais des personnes qui peuvent vous certifier avoir pêché des maquereaux dans la baie de Douarnenez, et dans celle d'Audierne aussi.
Il peut y avoir des baies telles que petits oignons, ou autres dans les boîtes de filets de maquereaux aux aromates.
Voilà qui devrait mettre fin à vos interrogations... et je vous souhaite donc une bonne nuit sans souci !

Posted: 10 Dec 2007 07:50
by orangine

Moi, personnellement, je sais pas pourquoi "a maquereaux", mais je l'ai trouve sur l'internet

Alors comment vous appelez ca
http://lt.wikipedia.org/wiki/Agrastas ? (Voir la photo). Ou bien ca
http://lt.wikipedia.org/wiki/Serbentas ?

Posted: 10 Dec 2007 10:11
by Anne345
Ce sont sans aucun doute des groseilles à maquereaux !
Pour ceux qui ne connaissaient pas :
http://platier.free.fr/ribes_uva_crispa.php
Posted: 10 Dec 2007 18:42
by patmos
orangine wrote:

Moi, personnellement, je sais pas pourquoi "a maquereaux",
D'après ce qu'ont m'a dit, on aurais cuisiné le poisson avec ces fruits. (Je suppose que les anglais les cuisinent avec les oies : "gooseberry" chez eux !)
Posted: 10 Dec 2007 18:53
by orangine
Merci pour les maquereaux!!
Sinon j'ai entendu dire que pour les Francais certaines baies "lituaniennes" sont les fruits. C'est-a-dire il s'agit de la signification differente du mot "baie", on fait la difference entre celles qui poussent a la foret (baies) et celles qu'on trouve dans un jardin - les fruits (en tenant compte que ce n'est pas trop pratique en Europe de nos jours, je crois). Mais si j'ai bien compris une telle distiction n'est pas bien fondee?
Posted: 10 Dec 2007 23:15
by patmos
Le terme baie a plusieurs aspect.
Couramment on l'utilsera pour des fruits pour lesquels nous n'avons de mot: par exemple des baies de sureau, des baies de genévriers, et plutôt pour les plantes sauvages.
D'une manière générique pour les petits fruits. On ne dira pas qu'une pomme ou une poire est une baie.
Par contre scientifiquement on peut appeler baie tous les fuits charnus, par opposition aux fructification "sèches". Botaniquement une gousses de haricot ou un cône de pin sont des fruits (tout ce qui vient après la fleurs et qui contient la ou les graines). Botaniquement il y a aussi le terme drupe qui plus ou moins synonyme de baie (il doit y avoir une nuance, mais je ne m'en souvient plus

).
Posted: 11 Dec 2007 00:34
by svernoux
orangine wrote:Merci pour les maquereaux!!
Sinon j'ai entendu dire que pour les Francais certaines baies "lituaniennes" sont les fruits. C'est-a-dire il s'agit de la signification differente du mot "baie", on fait la difference entre celles qui poussent a la foret (baies) et celles qu'on trouve dans un jardin - les fruits (en tenant compte que ce n'est pas trop pratique en Europe de nos jours, je crois). Mais si j'ai bien compris une telle distiction n'est pas bien fondee?
Je vois quel est ton problème. Je suppose que comme le russe, le lituanien utilise plus volontiers baie. Orangine, il n'y a pas de "faux" ou de "vrai" ici : comme l'a dit patmos, les fruits peuvent tous être des baies, et j'ajoute que les baies sont de toute façon des fruits. En français, si on veut parler précis ou précieux, on dira effectivement des baies pour tous les petits fruits. Mais dans le langage courant, on ne dit pratiquement jamais baies. On ne dit pas "je vais acheter des baies au supermarché". On dit soit "je vais acheter des groseilles" soit "je vais acheter des fruits rouges".
Je pense que c'est aussi tout simplement que les baies sont moins présentes dans la vie des Français que dans ton pays

Posted: 11 Dec 2007 01:17
by LSF
Oui, c'est sûrement ça ! Je connais un artisan spécialisé dans la transformation de petits fruits rouges (cerises, framboises, groseilles, myrtilles, etc : sa confiture de framboises est sublime ! mais bref, ce n'est pas la question ici !) et les présente comme des fruits rouges : c'est plus explicite pour la plupart des clients que "baies" !
Et si vous allez sur un marché et que vous demandez des "drupes" (qui est un mot savant), tout le monde vous regardera comme un extraterrestre !

Posted: 11 Dec 2007 12:54
by Unsui
Botaniquement il y a aussi le terme drupe qui plus ou moins synonyme de baie (il doit y avoir une nuance, mais je ne m'en souvient plus ).
En fait, pour faire simple, une baie est un fruit charnu contenant une ou plusieurs graines nues (ex : groseille, raisin, tomate...). Tandis qu'une drupe est un fruit charnu contenant un noyau (ex: cerise, amande...).
Comme souvent en botanique ce qui semble simple ne l'est pas tant que ça. Par exemple une prune est une drupe alors qu'une datte est une baie (graine sans noyau).
La framboise n'est pas une baie mais plusieurs petites drupes (drupéoles) agglomérées.... (c'est délicieux quand même

)
De plus il faudrait tenir compte également des arilles (comme le litchi) qui ne sont ni des baies ni des drupes

. Mais là on s'éloigne un peu trop du sujet de ce fil.
En Finlande où la tradition de cueillir des baies est très présente, il y a un verbe spécifique pour cela. En same (lapon) il y a même autant de verbes que d'espéces de "baies" commestibles (mytilles, airelles, mûres des marais).
Posted: 11 Dec 2007 19:29
by orangine
J'aime bien les explications si explicites

Merci:)