Page 1 of 1

Traduction Français - Finlandais

Posted: 12 Dec 2007 22:15
by CEDRIC75
Bonsoir je chercher la traduction du nom de cette ville : Patara
en Finlandais, est-ce quelqu'un la connaît ? svp, merci.

Re: Traduction Français - Finlandais

Posted: 14 Dec 2007 11:17
by CEDRIC75
CEDRIC75 wrote:Bonsoir je chercher la traduction du nom de cette ville : Patara
en Finlandais, est-ce quelqu'un la connaît ? svp, merci.
personne ne connaît la traduction ??

Posted: 14 Dec 2007 11:54
by Unsui
Patara également. (En Turquie)

Posted: 14 Dec 2007 11:58
by CEDRIC75
ben apparemment il existe une autre traduction !! :-? :(
mais je ne la trouve pas !!

Posted: 15 Dec 2007 11:58
by didine
Je confirme ce qu'a dit Unsui, ça ne veut rien dire en finnois!

Posted: 15 Dec 2007 16:35
by Elric WILD
:sun: Bonjour à tous...

Je me permets d'utiliser ce topic puisqu'il va dans mon sens sauf que c'est du "finlandais au français" qui m'intéresse, puisque vous lui avez répondu.
Alors...
On m'a offert un bracelet en cuir avec gravé :
"IKA VOIN SINUA"
La personne m'a assuré, que c'était du finlandais mais veut me faire languir et m'oblige à trouver la traduction tout seul.
Apparemment, au mot à mot dans les "lexiques ou traducteur en ligne" ne fonctionnent pas et il n'y a pas de traducteurs de phrases en ligne. Et à ce que je comprends, ce genre de phrases ne se traduit que dans son ensemble.

Voilà ce que j'ai trouvé après pas mal de recherche :
IKA (ou ikä) donne "vie/âge"
VOIN (ou voi/voida) donne "beurré"
SINUA (ou sinä) donne "ton/tes/te/toi"
Et IKAVOIDA (ikävoidä) donne désirer/regretter
La personne qui m'a offert ce bracelet me dit que je n'y suis pas du tout sauf pour le dernier qui pourrait de loin m'en rapprocher.
Enfin, sur le dico FREELANG que je viens d'installer, pour ikävöidä ça donne "se languir, aspirer à, être impatient de"
Bref, je buche totalement et merci d'avance si quelqu'un peut me traduire cette phrase et si possible, que puis-je y répondre au cas où il y aurait besoin ?

Posted: 15 Dec 2007 21:02
by didine
C'est en fait ikävöin sinua = tu me manques.

:hello:

Posted: 16 Dec 2007 07:16
by Guest
:sun: Merci de ta réponse et de la précision...

Comment puis-je lui répondre :

"Toi aussi... et même beaucoup"

C'est cool d'enfin savoir... j'en pouvais plus de mes 3 semaines de recherche mais ça m'aura bien amusé.

Merci encore.

Posted: 21 Dec 2007 11:17
by Unsui
Pour la réponse tu peux dire:

Minäkin ikävöin paljon sinua. (moi aussi tu me manques beaucoup)

:hello:

Posted: 21 Dec 2007 20:34
by Elric WILD
:sun: Merci beaucoup... cela lui fera plaisir de voir que je me suis intéressé à sa langue maternelle.
:drink: