Page 1 of 1
orthographe du hakik
Posted: 14 Dec 2007 18:48
by svernoux
hachich ?
hachisch ?
haschich ?
...
Est-ce que quelqu'un sait ? Le TLF déclare : "Hachisch est la graph. la plus attestée", mais Google n'est pas vraiment du même avis...
Ou bien on écrit comme on veut ?
Posted: 14 Dec 2007 18:50
by Fuokusu
J'écris "haschisch". C'est d'ailleurs la seule orthographe que je vois.
Posted: 14 Dec 2007 18:55
by ode

on a étudié ca ce matin en TP de chimie le tétrahydrocannabitol et le dissolvant mais on voit que les noms savants

Re: orthographe du hakik
Posted: 14 Dec 2007 22:19
by Sisyphe
svernoux wrote:hachich ?
hachisch ?
haschich ?
...
Est-ce que quelqu'un sait ? Le TLF déclare : "Hachisch est la graph. la plus attestée", mais Google n'est pas vraiment du même avis...
Ou bien on écrit comme on veut ?
Lexis renvoie les graphies en hasch- aux graphies en hach-, mais tolère les trois.
À l'inverse, Wikipédia redirige hach- vers hasch-. Mon Jouette que j'aime bien (dictionnaire d'orthographe et d'expression écrite) fait de même.
Littré, lui, ne connaît que haschisch ! (tout en donnant comme étymologie l'arabe.... "hachich" !)
Allez vous y retrouver...
Donc, oui, on écrit comme on veut. Je pense que le "plus attesté" du TLF fait référence à l'écrit imprimé, sans doute en raison d'une préférence dans les milieux typographistes. Mais quand on tape à l'ordi, il me semble que redoublement le même groupe consonnantique tient un peu du réflexe, non ?
Re: orthographe du hakik
Posted: 14 Dec 2007 23:31
by ElieDeLeuze
J'avoue que j'évite le problème en disant cannabis, quitte à parler de résine de cannabis si la précision est nécessaire.
Re: orthographe du hakik
Posted: 15 Dec 2007 00:59
by Olivier
svernoux wrote:Le TLF déclare : "Hachisch est la graph. la plus attestée"
ce n'est pas plutôt haschich la forme la plus habituelle aujourd'hui?
-- Olivier
Re: orthographe du hakik
Posted: 15 Dec 2007 11:05
by svernoux
Merci à tous !
Oui, moi aussi Sis, ça me semble plus naturel de doubler le même groupe de lettres. Y'a peut-être une différence en arabe, mais comme y'en a pas en français, je vois pas l'intérêt de distinguer. C'est pour ça aussi que je préférais hachich : vu qu'il n'y a pas de différence en français, je vois pas l'intérêt de s'enquiquiner avec des s... Mais je crois que je vais aller vers haschisch.
ElieDeLeuze wrote:J'avoue que j'évite le problème en disant cannabis, quitte à parler de résine de cannabis si la précision est nécessaire.
Oui, j'avais pensé à un truc de ce genre aussi. Le problème est que je n'y connais rien, que ce n'est pas un texte technique (donc je me vois pas rentrer dans les détails genre résine etc.) et que ça se passe au début du XXème siècle, alors va savoir ce qu'on disait...
Posted: 15 Dec 2007 11:08
by svernoux
Ah pinaise, je viens de trouver la piste via Wikipédia !
De Montfreid a écrit "La croisière du hachich", et c'est justement ce monsieur qui m'occupe...
Hm, bon, je sais plus quoi faire...
Re: orthographe du hakik
Posted: 15 Dec 2007 15:34
by aymeric
svernoux wrote:Y'a peut-être une différence en arabe
Même pas... c'est le son "ch" français dans les deux cas.
Posted: 15 Dec 2007 19:56
by svernoux
ah merci aymeric !
Je n'y connais rien en arabe, je sais juste qu'il y a différents h, mais pour les ch, joker !

Posted: 17 Dec 2007 11:22
by enora
Je ne sais pas si ça t'aidera mais dans le journal c'était écrit "haschich"
Posted: 17 Dec 2007 18:09
by Olivier
tiens quelqu'un du même avis que moi (et en plus qui aime Tryo

)
-- Olivier
Posted: 18 Dec 2007 15:20
by svernoux
Merci enora !
Je suis toujours pas 100% convaincue, mais bon, ça fait toujours un élément de plus !
Posted: 18 Dec 2007 15:23
by iubito
Le hakik, ça s'écrit pas, ça s'fume...

Posted: 18 Dec 2007 17:43
by ode
c'etait bien ca la bonne reponse !!
