Page 1 of 1

Traduction français-anglais

Posted: 30 Dec 2007 19:03
by Thibault
Bonjour,

quelqu'un connait-il la traduction de l'expression "pare-choc contre pare-choc" que l'on utilise lors d'embouteillages ?

Merci

Posted: 31 Dec 2007 00:06
by saintestephe
bumper-to-bumper

À vérifier auprès d'un anglophone

Posted: 05 Jan 2008 03:32
by chaton20
C'est exact ou "it's jammers" (mais c'est de l'argot en irlande) :D