Page 1 of 1

Petites traduction fra-english

Posted: 19 Jan 2008 22:02
by flo3299
bonjour voila j'aimerais savoir comment dit-on en anglais :

Tant qu'il y aura des hommes, il y aura des guerres.....


L'espoir fait vivre......



et j'aimerais aussi savoir qu'elles sont les meilleurs moyens d'apprendre du vocabulaire nouveau en anglais ???


merci d'avance :)

Posted: 19 Jan 2008 22:13
by ANTHOS
As long as there are men, there will be wars.

(ici dans les sens des hommes plutot que des êtres humains)

A mon avis, le meilleur moyen d'apprendre le vocabulaire et aussi la bonne façon d'aligner les mots (car il suffit par de traduire mot à mot calquant sur le français) et de lire et écouter, être toujours curieux et avoir un bon dictionnaire comme compagnon.

Posted: 19 Jan 2008 22:56
by Guest
okay merci pour ta réponses et comment dit-on stp

l'espoir fait vivre ?

Posted: 20 Jan 2008 21:06
by flo3299
up please

Posted: 20 Jan 2008 21:15
by LSF

Posted: 21 Jan 2008 04:15
by Beaumont
Et pas de "up" ici, merci.

Posted: 21 Jan 2008 20:15
by Guest
merci j'avais vu mais il dit qu'il n'est pas très sur...
j'aimerais une confirmation svp ? :hello:

Posted: 21 Jan 2008 20:20
by leelou
une confirmation a propos de ?

je ne vois pas où Anthos, natif anglais, a dit ne pas etre sûr....