Page 1 of 1
Petites traduction fra-english
Posted: 19 Jan 2008 22:02
by flo3299
bonjour voila j'aimerais savoir comment dit-on en anglais :
Tant qu'il y aura des hommes, il y aura des guerres.....
L'espoir fait vivre......
et j'aimerais aussi savoir qu'elles sont les meilleurs moyens d'apprendre du vocabulaire nouveau en anglais ???
merci d'avance

Posted: 19 Jan 2008 22:13
by ANTHOS
As long as there are men, there will be wars.
(ici dans les sens des hommes plutot que des êtres humains)
A mon avis, le meilleur moyen d'apprendre le vocabulaire et aussi la bonne façon d'aligner les mots (car il suffit par de traduire mot à mot calquant sur le français) et de lire et écouter, être toujours curieux et avoir un bon dictionnaire comme compagnon.
Posted: 19 Jan 2008 22:56
by Guest
okay merci pour ta réponses et comment dit-on stp
l'espoir fait vivre ?
Posted: 20 Jan 2008 21:06
by flo3299
up please
Posted: 20 Jan 2008 21:15
by LSF
Posted: 21 Jan 2008 04:15
by Beaumont
Et pas de "up" ici, merci.
Posted: 21 Jan 2008 20:15
by Guest
merci j'avais vu mais il dit qu'il n'est pas très sur...
j'aimerais une confirmation svp ?

Posted: 21 Jan 2008 20:20
by leelou
une confirmation a propos de ?
je ne vois pas où Anthos, natif anglais, a dit ne pas etre sûr....