Page 1 of 1
usage guillemets: denominations
Posted: 27 Jan 2008 17:26
by orangine
Bonjour, dites moi SVP est-ce qu'on doit mettre les guillemets en ecrivant des denominations, surtout lorsq'il s'agit des noms societes?
Merci
Posted: 27 Jan 2008 17:44
by Fuokusu
Désolé, mais je ne comprends pas très bien l'objet de ta demande.
Posted: 27 Jan 2008 17:48
by miju
Oui, donnes nous un ou deux exemples de phrases pour lesquellles tu as des doutes.
A bientôt
Posted: 27 Jan 2008 18:08
by orangine
OK.
Par ex.: agence de traduction "Langues etrageres",
ou bien:
agence de traduction Langues etrangeres ?
Ce n'est pas la question sur la forme des quillemets (maniere anglaise, francaise, etc.). Je pose cette question car en lituanien il est obligatoire de mettre en relief les denominations, on le fait a l'aide de l'italique ou bien on met les quillemets. Est ce que c'est la meme chose en francais?

Posted: 27 Jan 2008 18:16
by leelou
moi personnellement, j'en mettrais mais je ne sais pas s'il existe une regle a propos de ca
Posted: 27 Jan 2008 18:29
by chatoune
Moi je n'en mettrais pas parce que le L majuscule de Langues fait référence à un nom propre.
Mais comme Leelou, je ne sais pas s'il existe une règle.
Posted: 27 Jan 2008 19:16
by miju
Pour moi pas de "" car si on mettait langues étrangères entre "" cela pourrait laisser penser que langues étrangères est le nom de l'agence.
On utilise aussi les "" lorsque l'on dit ou écrit quelque chose dont on est pas complètement sur, ou qui n'est pas réellement prouvé.
Dixit mon petit Robert : "" Signe typographique que l'on utilise pour isoler un mot ou un groupe de mots cités, rapportés ou simplement mis en valeur. Au sens figurer entre "" = prétendu, soi- disant.
Bonne fin de dimanche.
Posted: 27 Jan 2008 19:20
by chatoune
miju wrote:Pour moi pas de "" car si on mettait langues étrangères entre "" cela pourrait laisser penser que langues étrangères est le nom de l'agence.
Je crois que c'est justement le cas ici.

Posted: 27 Jan 2008 19:43
by leelou
chatoune wrote:miju wrote:Pour moi pas de "" car si on mettait langues étrangères entre "" cela pourrait laisser penser que langues étrangères est le nom de l'agence.
Je crois que c'est justement le cas ici.

il me semble aussi !
Posted: 27 Jan 2008 19:59
by orangine
C'est bien le cas

Je mets alors les quillemets, merci

Posted: 27 Jan 2008 20:36
by Isis
Moi je n'en mettrais pas 
Je cherche dans mes archives, mais je n'ai que ce lien :
http://perso.univ-lyon2.fr/~poitou/Typo/t02.html
où l'on parle de l'usage des guillemets, et le paragraphe concerné est trsè succinct
.
Un exemple tout simple, si je dis :
L'entreprise Microsoft est leader dans le domaine informatique.
Je ne mets pas de guillemets, ni d'italiques. Je ne vois donc pas pourquoi on en mettrait dans ton exemple, qui est complètement similaire à mon sens.
Posted: 28 Jan 2008 16:17
by svernoux
Je n'en mettrais pas non plus.

Posted: 28 Jan 2008 16:44
by Latinus
Isis wrote:Un exemple tout simple, si je dis :
L'entreprise Microsoft est leader dans le domaine informatique.
Je ne mets pas de guillemets, ni d'italiques. Je ne vois donc pas pourquoi on en mettrait dans ton exemple, qui est complètement similaire à mon sens.
Personnellement j'hésiterais également car, même si l'exemple est ou se veut similaire, le nom de l'entreprise (Microsoft) n'a pas son double dans le dictionnaire des noms communs alors que "langues", "et" et "étrangères" bien.
Il me semble que mettre en évidence la dénomination à partir du moment où il peut y avoir confusion n'est pas complètement aberrant... A moins que la règle soit justement celle de l'emploi de la majuscule mais, comme je connais les règles comme je connais mes voisins
Exemple de l'entreprise Dentifrice qui produit du dentifrice :
Cette année, la production de Dentifrice n'a pas suffit à satisfaire la demande mondiale en dentifrice. La cause principale étant que les commandes de Dentifrice en matières premières n'ont pas toutes été honnorées par ses fournisseurs. On se souvient encore du naufrage d'un bateau cargot de dentifrice ayant causé la première marée blanche de l'histoire.
Pour quelqu'un qui n'est pas natif
(et même... j'en connais des natifs qui la reliraient 3 fois cette phrase, bref.), il n'est pas évident de comprendre quand il est question de
qui ou de
quoi.
A moins, que ce soit une question de majuscule... Sinon, mis à par le bon sens...