Page 1 of 1

Traduction suèdois-français des paroles de "drömmarna&q

Posted: 02 Feb 2008 12:25
by nono70
Bonjour à tous,

est ce qu'il vous est possible de traduire ces paroles d'une pièce pour choeur de J Sibelius en Français?

" Drömmarna

Släktena födas, och släktena gå,
släktena glida som strömmar,
dö och försvinna och slockna ändå,
dö ei de lockande drömmar:
leva i sol och i sorg och i storm,
domna och läggas påbåren,
uppstå ånyo i skimrande form,
följa varandra i spåren.
Hur än de komma och hur än de gå,
glida som speglande strömmar,
hur de försvinna och slockna ändå,
leva de eviga drömmar."

Merci énormément d'avance :drink:

Nono70 ;)

Posted: 02 Feb 2008 13:36
by Toirdhealbhách
C'est pas du finnois, c'est du suédois ;)

Posted: 02 Feb 2008 15:32
by nono70
ah d'ac :D

mais est ce que quelqu'un peut quand même te traduire?
merci d'avance

arno ;)

Posted: 05 Feb 2008 11:49
by nono70
personne pour un p'tit coup de main!!!! :(

Arno ;)

Posted: 06 Feb 2008 20:53
by albyx
Je vais essayer de traduire de mon mieux :

Drömmarna
Les rêves

Släktena födas, och släktena gå,
les générations naissent, les générations s'en vont (disparaissent)

släktena glida som strömmar,
les générations glissent (s'écoulent) comme des flots

dö och försvinna och slockna ändå,
meurent et disparaissent et s'éteignent malgré tout

dö ei de lockande drömmar:
les rêves séduisants ne meurent pas

leva i sol och i sorg och i storm,
ils vivent dans le soleil et dans la peine et dans la tempête

domna och läggas påbåren,
ils s’engourdissent et sont couchés sur le lit de mort

uppstå ånyo i skimrande form,
ils ressuscitent à nouveau dans une forme scintillante

följa varandra i spåren.
ils se suivent dans les traces

Hur än de komma och hur än de gå,
comme ils arrivent et comme ils s’en vont

glida som speglande strömmar,
ils glissent comme des flots se reflétant

hur de försvinna och slockna ändå,
comme ils disparaissent et s’éteignent malgré tout

leva de eviga drömmar.
les rêves éternels vivent

Ca mérite bien ett glas öl - un verre de :drink:

Posted: 07 Feb 2008 21:43
by nono70
salut à toi albyx :drink:

un immense grand merci pour ta traduction et ton aide!!!

je m'incline et te remercie encore une nouvelle fois

Arno :D ;)