Aide pour un devoir d'allemand
Posted: 02 Mar 2008 21:49
Bonjour,
Voilà je vous explique mon problème, je ne suis pas très bon en allemand et j'ai tout un devoir à rendre.
Bien évidemment, j'ai déjà fait par moi même, je vous joint les différents screenshoots de ce qu'il y a à faire:
img176.imageshack/img176/1525/numriser0001dq4.jpg
img176.imageshack/img176/4402/numriser0002ht1.jpg
(Le forum me censurant les urls pour le moment -Si un modo peut éditer?- je vous précise qu'il faut ajouter un " point us" juste après imageshack)
Et mes réponses, c'est écrit selon la facon dont J'AI appréhender le texte, donc il y a un taux d'erreur de 50% dans la formulation en français et de 30% dans l'allemand. (Enfin ca doit être dans ses eaux là...)
Je remercie les âmes généreuses qui m'aideront. (Je l'aurait bien dit en allemand pour me la péter, mais je sais pas comment dire "âme" et encore moins "généreuses", surtout que l'expression doit pas passer non plus...)
Réponses:
Je ne suis pas sûr de ce que j'ai mis (même en français) vu que je n'ai pas entièrement compris le texte, je n'ai même pas trouvé la réponse à certaine question. (^^)
1.1) Dans son enfance, Robert habitait dans le Brandebourg.
In seiner Kindheit, Robert in Brandenburg wohnte.
1.2) Robert a essayé plusieurs écoles: Une Realschulabschluss mais également un stage pratique et un institut de bricolage. Robert versuchte mehreren Schulen: Realschulabschluss, aber auch ein Praktikum und ein Baumarkt.
1.3) Il n'en avait aucune idée. Er hatte keine Ahnung.
1.4) C'est aux alentour de 12 ans que Robert a commencé à provoquer la colère de ses parents.
Als er 12 Jahre alt war, begann er Arger den Eltern zu verursachen.
1.5) Pour quelle raison? Il était rentré chez lui vers minuit.
Es war wieder züruck zu Mitternacht.
1.6) Qu'as t'il reçus d'eux ? Sa mère l'avait claqué pour le punir de sa conduite.
Seine Mutter hatte sein sohn geschlagen, um ihn sein Verhalten zu strafen.
1.7) Comment as t'il réagit ? Comment as t'il passé le week end ? Il a commencé à boire et à passé le week-end ivre mort.
Er begann zu trinken, und es war am Wochenende sturzbetrunken !
1.8) Ils l'ont mis à la porte pour qu'il fasse quelque chose de sa vie, pour qu'il ait un métier.
Sie haben ihn vor die Tür gesetz, um ihm eine Lehre zu machen, damit er etwas aus in seinem Leben macht, um und das etz ein Beruf findet.
1.9) Je n'ai pas trouvé le passage où il en parle
1.10) Il leur a promis « tout ce qu'il voulait entendre » et en particulier de réussir son stage.
Er hat versprochen, "Alles, was sie hören wollten" und insbesondere auch dass er sich um eine Praktikumsstelle bemühen würde.
1.11) Il travaillait dans une menuiserie, il devait empiler des palettes.
Er arbeitete in einem Baumarkt; er sollte Paletten stappeln.
1.12) Ses parents lui avait trouvé cet arrangement.
Seine Eltern hatten dieses (?) Verständnis gefunden.
1.13) Il a laissé tombé.
Er flog raus.
2.1) Aujourd'hui, il vit à la rue.
Heute lebt er auf der Straße.
2.2)Sa vie est celle d'un mendiant est d'un alcoolique.
Sein Leben ist wie ein Punk Bettler und ein Alkoholiker.
2.3) Il reçoit 20€ pour 3h. Il gagne donc près de 7 euros de l'heure.
Er bekammt 20€ für 3 Stunden.
2.4) Parce qu'il estime que ça ne vaut pas le coup de travailler pour obtenir un salaire de misère, alors qu'il gagne autant en mendiant.
Weil er der Ansicht ist, dass es siche nicht sofort zu arbeiten, um einen Hungerlohn zu gewinnen, und weil er beim Betteln genau soviel verdiert.
2.5) Il se présente comme un Punk, comme un rebelle de la société.
Er stellt sich als ein Punk vor, wie ein Aufrührer der Gesellschaft .
2.6) Le journaliste est incrédule, car il trouve que Robert attrait davantage à un mendiant qu'à Punk.
Der Journalist ist ungläubig, denn er findet, dass Robert eher ein Bettler als ein Punk ist.
2.7) Pas trouvé dans le texte. (Il boit ? )
3.1) Il est blond, mal coiffé, porte un pantalon vert usé et un tee-shirt noir.
Er ist blond, schlecht frisiert, trägt eine grüne abgenutzt Hose und ein schwarzer T-Shirt.
3.2) Inexistante, ses parents pensent même peut être qu'il est mort.
Es existiert nicht, seine Eltern denken sogar er sei Tod.
3.3) Il craint que ses parents pensent qu'il est mort.
Er befürchtet, dass ihre Eltern denken, daß er tot ist.
3.4) Personne, excepté peut être ses amis.
Niemand, außer kann seine Freunde.
3.5/3.6) J'ai regroupé les deux. Tout le différencie de ses parents, eux pensent à son avenir, anticipe, se soucie de son avenir... Lui, c'est tout le contraire, il vit dans l'instant présent. Peu lui importe d'avoir un job ou une fierté à travailler, alors il se rassure en se disant « Je suis un Punk ».
Alles, unterscheidet ihn von seinen Eltern, sie denken an die Zukunft, antizipieren, machen sich gedanken über seine Zukunft etc. Er ist das ganze Gegenteil! Er lebt in diesem Moment. Wenig ist es ihm, ein Job oder Stolz zu arbeiten zu sein, dann berurlight er sich, indem er sich sagen: "Ich bin ein Punk".
Encore merci à tout ceux qui auront la sympathie de m'aider.
Danke schön.
Voilà je vous explique mon problème, je ne suis pas très bon en allemand et j'ai tout un devoir à rendre.
Bien évidemment, j'ai déjà fait par moi même, je vous joint les différents screenshoots de ce qu'il y a à faire:
img176.imageshack/img176/1525/numriser0001dq4.jpg
img176.imageshack/img176/4402/numriser0002ht1.jpg
(Le forum me censurant les urls pour le moment -Si un modo peut éditer?- je vous précise qu'il faut ajouter un " point us" juste après imageshack)
Et mes réponses, c'est écrit selon la facon dont J'AI appréhender le texte, donc il y a un taux d'erreur de 50% dans la formulation en français et de 30% dans l'allemand. (Enfin ca doit être dans ses eaux là...)
Je remercie les âmes généreuses qui m'aideront. (Je l'aurait bien dit en allemand pour me la péter, mais je sais pas comment dire "âme" et encore moins "généreuses", surtout que l'expression doit pas passer non plus...)
Réponses:
Je ne suis pas sûr de ce que j'ai mis (même en français) vu que je n'ai pas entièrement compris le texte, je n'ai même pas trouvé la réponse à certaine question. (^^)
1.1) Dans son enfance, Robert habitait dans le Brandebourg.
In seiner Kindheit, Robert in Brandenburg wohnte.
1.2) Robert a essayé plusieurs écoles: Une Realschulabschluss mais également un stage pratique et un institut de bricolage. Robert versuchte mehreren Schulen: Realschulabschluss, aber auch ein Praktikum und ein Baumarkt.
1.3) Il n'en avait aucune idée. Er hatte keine Ahnung.
1.4) C'est aux alentour de 12 ans que Robert a commencé à provoquer la colère de ses parents.
Als er 12 Jahre alt war, begann er Arger den Eltern zu verursachen.
1.5) Pour quelle raison? Il était rentré chez lui vers minuit.
Es war wieder züruck zu Mitternacht.
1.6) Qu'as t'il reçus d'eux ? Sa mère l'avait claqué pour le punir de sa conduite.
Seine Mutter hatte sein sohn geschlagen, um ihn sein Verhalten zu strafen.
1.7) Comment as t'il réagit ? Comment as t'il passé le week end ? Il a commencé à boire et à passé le week-end ivre mort.
Er begann zu trinken, und es war am Wochenende sturzbetrunken !
1.8) Ils l'ont mis à la porte pour qu'il fasse quelque chose de sa vie, pour qu'il ait un métier.
Sie haben ihn vor die Tür gesetz, um ihm eine Lehre zu machen, damit er etwas aus in seinem Leben macht, um und das etz ein Beruf findet.
1.9) Je n'ai pas trouvé le passage où il en parle
1.10) Il leur a promis « tout ce qu'il voulait entendre » et en particulier de réussir son stage.
Er hat versprochen, "Alles, was sie hören wollten" und insbesondere auch dass er sich um eine Praktikumsstelle bemühen würde.
1.11) Il travaillait dans une menuiserie, il devait empiler des palettes.
Er arbeitete in einem Baumarkt; er sollte Paletten stappeln.
1.12) Ses parents lui avait trouvé cet arrangement.
Seine Eltern hatten dieses (?) Verständnis gefunden.
1.13) Il a laissé tombé.
Er flog raus.
2.1) Aujourd'hui, il vit à la rue.
Heute lebt er auf der Straße.
2.2)Sa vie est celle d'un mendiant est d'un alcoolique.
Sein Leben ist wie ein Punk Bettler und ein Alkoholiker.
2.3) Il reçoit 20€ pour 3h. Il gagne donc près de 7 euros de l'heure.
Er bekammt 20€ für 3 Stunden.
2.4) Parce qu'il estime que ça ne vaut pas le coup de travailler pour obtenir un salaire de misère, alors qu'il gagne autant en mendiant.
Weil er der Ansicht ist, dass es siche nicht sofort zu arbeiten, um einen Hungerlohn zu gewinnen, und weil er beim Betteln genau soviel verdiert.
2.5) Il se présente comme un Punk, comme un rebelle de la société.
Er stellt sich als ein Punk vor, wie ein Aufrührer der Gesellschaft .
2.6) Le journaliste est incrédule, car il trouve que Robert attrait davantage à un mendiant qu'à Punk.
Der Journalist ist ungläubig, denn er findet, dass Robert eher ein Bettler als ein Punk ist.
2.7) Pas trouvé dans le texte. (Il boit ? )
3.1) Il est blond, mal coiffé, porte un pantalon vert usé et un tee-shirt noir.
Er ist blond, schlecht frisiert, trägt eine grüne abgenutzt Hose und ein schwarzer T-Shirt.
3.2) Inexistante, ses parents pensent même peut être qu'il est mort.
Es existiert nicht, seine Eltern denken sogar er sei Tod.
3.3) Il craint que ses parents pensent qu'il est mort.
Er befürchtet, dass ihre Eltern denken, daß er tot ist.
3.4) Personne, excepté peut être ses amis.
Niemand, außer kann seine Freunde.
3.5/3.6) J'ai regroupé les deux. Tout le différencie de ses parents, eux pensent à son avenir, anticipe, se soucie de son avenir... Lui, c'est tout le contraire, il vit dans l'instant présent. Peu lui importe d'avoir un job ou une fierté à travailler, alors il se rassure en se disant « Je suis un Punk ».
Alles, unterscheidet ihn von seinen Eltern, sie denken an die Zukunft, antizipieren, machen sich gedanken über seine Zukunft etc. Er ist das ganze Gegenteil! Er lebt in diesem Moment. Wenig ist es ihm, ein Job oder Stolz zu arbeiten zu sein, dann berurlight er sich, indem er sich sagen: "Ich bin ein Punk".
Encore merci à tout ceux qui auront la sympathie de m'aider.

Danke schön.